mercoledì 12 marzo 2014

Grammatica cinese "Frasi con 把"



Agli studenti del primo anno (e anche del secondo) raccomando sempre di rispettare la formula base della frase cinese: SOGGETTO - COMPLEMENTI VARI - PREDICATO - COMPLEMENTO D'OGGETTO. Questo perchè la lingua italiana, a differenza di quella cinese, modifica l'ordinamento dei membri della frase a seconda se si tratta di affermazione o di domanda. Se non prestassi particolare attenzione a questa differenza, i miei alunni tenderebbero a fare le domande in cinese con la sintassi italiana.
E' grande, quindi, la loro sorpresa quando s'introducono variazioni a questo schema.
La "Frase con 把" è una di queste.
Perchè devo sconvolgere l'ordine costituito? - questa è la domanda.
Da qui posso partire per portare svariati esempi, dalla classica frase dove coinvolgo i complementi direzionali a quelle che richiedono complementi risultativi e così via.
La negazione, pure, richiede di anteporre la struttura avverbiale con 不 o 没 (a seconda della situazione), tanto da sottolineare la natura straordinaria della frase.

Chinese language grammar:   把 sentences
I always recommend to students of the first year (and even of the second) to respect the basic formula of the Chinese phrase: SUBJECT - VARIOUS COMPLEMENTS - PREDICATE - OBJECT. This because the Italian language, unlike the Chinese, change the sort order of the members of the sentence depending on whether it is a statement or a question. If I should not give special attention to this difference, my students would tend to ask questions in Chinese using Italian syntax. Their surprise is, thence, great when changes are introduced in this scheme.
The "Sentence with " is one of them.
Why do I have to upset the established order? - That is the question.
From here I can start to bring several examples, from classical sentences where directional complements are involved or where result complements are required and so on.
The denial, too, requires such changes in the sort order, anticipating the adverbial structure with or (depending on the situation), so as to emphasize the extraordinary nature of the sentence.


Volete saperne di più? Come risolviamo i dubbi più comuni?
Commentate qui.