giovedì 23 agosto 2018

处暑 Fine dell'Estate / End of Summer

处暑 Fine della Calura / End of the Great Hot 

处暑,即为“出暑”,是炎热离开的意思
Cessa il caldo significa "uscire dal calore", ciò significa congedo dal caldo.
Cessation of heat means "to leave the heat", this means taking leave of the heat.

处暑 Fine dell'Estate / End of Summer 

"Fine dell'Estate" è il 14 ° termine solare tra i 24 termini solari del calendario lunare, inizia il 23 agosto quando il sole raggiunge 150° e finisce il 15 settembre quando il sole raggiunge 165°.
End of Summer” is the 14th solar term among the 24 solar terms of the lunar calendar, begins on 23 August when the sun reaches 150 ° and ends on 15 September when the sun reaches 165 °.




Le vacanze estive indicano che si sta per entrare nell'autunno del significato meteorologico: dopo l'estate, la temperatura nel nord del Fiume Giallo in Cina diminuisce gradualmente.
Secondo gli esperti astronomici, il giorno dell'estate, il punto solare diretto si è spostato dal 23 ° 26 'di latitudine nord del solstizio d'estate a 11 ° 28' di latitudine nord. Nell'area urbana di Pechino, la lunghezza della luce del giorno è stata ridotta da 15 ore nel solstizio estivo a 13 ore e 25 minuti, mentre l'altezza del sole di mezzogiorno è stata ridotta da 73 ° 32 'nel solstizio d'estate a 61 ° 34'. Mentre l'altezza del sole continua a diminuire, anche il calore generato diminuirà.
Dopo l'estate, ad eccezione della Cina meridionale e del sud-ovest della Cina, la stagione delle piogge sta per finire in gran parte della Cina, le precipitazioni si riducono gradualmente e il riso è maturo per il raccolto. In particolare nella Cina settentrionale, Cina nord-orientale e Cina nord-occidentale devono prestare molta attenzione al deposito e alla conservazione dell'acqua, al fine di prevenire la siccità durante l'autunno e di ritardare il periodo di semina delle colture invernali.
Summer holidays indicate that it is about to enter the autumn of meteorological significance: after the summer, the temperature in the north of the Yellow River in China gradually decreases.
According to the astronomical experts, on the day of summer, the direct solar point has moved from the latitude 23 ° 26 'north latitude of the summer solstice to 11 ° 28' north latitude. In the urban area of
Beijing, the length of daylight has been reduced from 15 hours in the summer solstice to 13 hours and 25 minutes, while the height of the midday sun has been reduced from 73 ° 32 'in the summer solstice at 61 ° 34 '. As the height of the sun continues to decrease, the heat generated will also decrease.
After the summer, with the exception of southern China and south-west China, the rainy season is ending in much of China, precipitation is gradually reduced and rice is ripe for harvest. Particularly in northern China, north-eastern China and north-west China, they must pay close attention to the storage and conservation of water, in order to prevent drought during the autumn and to delay the sowing of winter crops.


处,止也,暑气至此而止矣。”

 
Settantadue annali", ha dichiarato: "La cessazione va altrettanto bene, portare il calore per tutta la lunghezza fino ad ora."
"" ha il significato della cessazione, rappresenta l'approssimarsi della fine del caldo, con questo giorno finisce il caldo estivo, le temperature stanno per calare nella maggior parte del Paese. Il termine solare “La Fine dell'Estate” non è diverso solo dai termini “Caldo Leggero” e “Grande Calura”, è diversa anche dai termini “Piccolo Freddo” e “Grande Freddo” in quanto è l'energia solare che rappresenta il passaggio dal caldo al freddo.
Seventy-two Annals" said:" The cessation is just as good, bring the heat along the whole length so far. "
"
" has the meaning of cessation, represents the approach of the end of the heat, with this day the summer heat ends, temperatures are going to fall in most of the country. The solar term "The End of Summer" is not only different from the terms "Warm Light" and "Great Heat", it is also different from the terms "Small Cold" and "Great Cold" as it is the solar energy that represents the transition from heat to cold.





雷暴 Temporali / Thunderstorm
 
Non così attivo come d'estate, tuttavia ci sono ancora temporali nel sud, nel sud-ovest della Cina e nella Cina occidentale. Nel sud della Cina i temporali sono più attivi che in altri luoghi a causa del flusso d'aria calda e umida relativamente attivo a basse latitudini, mentre i temporali sono più attivi nel sud-ovest e nella Cina occidentale a causa dell'alta pressione subtropicale e del ruolo delle montagne. In settembre gran parte della Cina ha iniziato ad entrare in un periodo di minori precipitazioni, mentre la Cina occidentale ha più pioggia autunnale. È un fenomeno meteorologico speciale che interessa la Cina occidentale. Oltre ai bacini fluviali di Lishui e Hanshui, la gamma di piogge autunnali a Huaxi include piogge autunnali nel Sichuan, Guizhou orientale, Yunnan orientale, Hunan occidentale e Hubei occidentale. Può arrivare a fine agosto a causa delle prime piogge autunnali. La prima data di comparsa può, a volte, iniziare a fine agosto e terminare al più tardi a fine novembre. Tuttavia, il periodo di precipitazione principale è tra il 9 ° e il 10 ° mese.
Not as active as in summer, yet there are still thunderstorms in the south, southwest of China and western China. In southern China, thunderstorms are more active than in other places due to the relatively hot and humid warm air flow at low latitudes, while thunderstorms are more active in the southwest and in western China due to the high subtropical pressure and the role of the mountains. In September, much of China began to enter a period of less rainfall, while western China has more rain in the fall. It is a special meteorological phenomenon that affects western China. In addition to the Lishui and Hanshui river basins, the autumn rainfall range in Huaxi includes autumn rainfall in Sichuan, eastern Guizhou, eastern Yunnan, western Hunan and western Hubei. It can arrive at the end of August due to the first autumn rains. The first date of appearance may, at times, start at the end of August and finish at the latest at the end of November. However, the main precipitation period is between the 9th and the 10th month.


华西秋雨 Huáxī qiūyǔ” Huaxi Pioggia Autunnale / Huaxi Autumn Rain 
 
La caratteristica principale di "Pioggia Autunnale Huaxi" è che ci sono molti giorni di pioggia, e un'altra caratteristica è che le giornate sono principalmente piovose, quindi, anche se ci sono molti giorni di pioggia, le precipitazioni non sono molto importanti, generalmente meno forti di quelle estive.

The main feature of "Huaxi Autumn Rain" is that there are many rainy days, and another feature is that the days are mainly rainy, so even though there are many rainy days, the rainfall is not very large, generally less strong than the summer ones.

出游迎秋 Uscire per dare il benvenuto all'autunno / Going out to welcome autumn
 
Questa usanza popolare attorno al festival estivo è legata all'antenato e all'autunno. 处暑Fine dell'Estate significa gente in giro per celebrerare attività folcloristiche, comunemente noto come "Ghost Festival". Oggi è diventato un importante evento per il culto degli antenati. Inoltre, dopo l'estate, l'autunno si sta rafforzando, il che è un buon momento per godersi il paesaggio autunnale. Alla fine dell'estate, anche le nuvole nel cielo sembrano essere evacuate e libere, a differenza dell'estate in cui l'aria si riscalda. La gente ha sempre detto"Puoi vedere Qiuyun in luglio e in agosto", in cui vi è il significato di "uscire per dare il benvenuto all'autunno".
This popular custom around the summer festival is linked to the ancestor and the autumn. 处暑 End of Summer means people around to celebrate folklore activities, commonly known as "Ghost Festival". Today it has become an important event for ancestor worship. Also, after the summer, autumn is getting stronger, which is a good time to enjoy the autumn landscape. At the end of the summer, even the clouds in the sky seem to be evacuated and free, unlike the summer when the air warms up. People have always said: "You can see Qiuyun in July and August", in which there is the meaning of "going out to welcome autumn".

放河灯 Lanterne del fiume / River light
 
Le lanterne del fiume sono anche note come "lanterne Lotus", in genere si mettono le lanterne o le candele sulla base, lasciate galleggiare nella notte sui fiumi e laghi per i fantasmi.
The lanterns of the river are also known as "Lotus lanterns", generally they put the lanterns or candles on the base, let it float in the night on the rivers and lakes for the ghosts.
 
开渔节 Festa di pesca all'aperto / Open fishing festival
 
In questo momento la temperatura dell'acqua nel mare è ancora alta, il pesce rimarrà comunque intorno al mare e i pesci e i molluschi matureranno. Pertanto, da questo momento in poi, le persone possono spesso godere di un'ampia varietà di frutti di mare.
At this moment the temperature of the water in the sea is still high, the fish will still remain around the sea and the fish and mollusks will mature. Therefore, from this moment on, people can often enjoy a wide variety of seafood.

泼水习俗 Spruzzare acqua / Splashing water
 
In Giappone, nel periodo (un mese) che comprende i termini solari “Grande Calura” e “Fine dell'Estate”, c'è un'usanza di irrigazione in tutte le parti del Paese.
In Japan, in the period (one month) which includes the solar terms "Great Heat" and "End of Summer", there is a custom of irrigation in all parts of the country.

Per saperne di più clicca qui:  
To know more click here:
 
 

mercoledì 8 agosto 2018

立秋 Inizio d'Autunno / Beginning of Autumn




 
Nel calendario lunisolare 立秋 (Lìqiū) "Inizio autunno"  è il tredicesimo dei 24 termini solari, il primo di quelli autunnali, segue quello di 大暑 (Dàshǔ) "Calura". Inizia quando il Sole raggiunge il 150° grado di longitudine e termina quando raggiunge il 165° grado.  Quest’anno inizia il 7 agosto e termina il 22.
 
 
In the Lunisolar calendar立秋 (Lìqiū) "Beginning of Autumn" is the thirteenth of the 24 solar terms, the first of the Autumn solar terms, follows the大暑 (Dàshǔ) "Big Summer". It begins when the Sun reaches the 150th degree of longitude and ends when it reaches the 165th. This year begins August 7th and ends on 22nd.
 

 
 “落叶知秋”( luòyè zhī qiū)
 

Con  il 7 agosto inizia la stagione 孟秋 (Mèngqiū). Autunno significa che l’estate sta diventando meno caldo. Significa anche che gli alberi iniziano a perdere le foglie, di qui il proverbio “落叶知秋”( luòyè zhī qiū)  “le foglie che cadono conoscono l’autunno”.
On August 7th begins the 孟秋 (Mèngqiū) season. Autumn means that summer is getting less hot. It also means that the trees begin to lose leaves, hence the proverb "落叶 知秋" (luōyè zhī qiū) "fallen leaves know the autumn."
 
  “落叶知秋”( luòyè zhī qiū)
 
La parola (qiū) “Autunno”   è composta da (hé) “grano”  e da ( huǒ) “fuoco” che simboleggia il grano maturo.  
The word (qiū) "Autumn" is composed of ( ) "grain" and (huǒ) "fire" symbolizing ripe grain.
 
 (hé) grano / grain 


( huǒ) fuoco / fire  
 
 
In primo luogo - secondo il linguaggio dello Zhou Yi (in Italia conosciuto come I CHING) 曰火见而清风戒寒是也 (yuē huǒ jiàn ér qīngfēng jiè hán shì yě.) “Il giorno è di fuoco, eppure  il vento è freddo”. 

First - according to the language of Zhou Yi (known as I KING) 清风 (yuē huǒ jiàn ér qīngfēng jiè hán shì yě.) "The day is fire, yet the wind is cold".
 
 

周易 (Zhou Yi)
 
 
In secondo luogo – assistiamo al fenomeno 白露降 (báilù jiàng) “scende la rugiada bianca”. Dopo la pioggia e il vento freddo la condensa è vasta e bianca.
Secondly - we see the phenomenon 白露 (báilù jiàng) "the white dew falls". After the rain and the cold wind condensation is large and white.
 
白露降 (báilù jiàng) “scende la rugiada bianca” / "the white dew falls"
 
In terzo luogo - 寒蝉鸣 (hánchán míng) “agghiacciante cicalio” si riferisce al suono che spinge ad andare avanti.
Thirdly - 蝉鸣 (hánchán míng) "chilling buzz" refers to the sound that pushes forward.
 
 

寒蝉鸣 (hánchán míng) “agghiacciante cicalio” / "chilling buzz"
 


Infine, nel  periodo Song, in questo giorno, dopo aver atteso  l’arrivo di立秋 (Lìqiū) "Inizio autunno" , si fece cadere a terra un paio di foglie per dichiarare ad alta voce: 秋来了” (Qiū lái le) “E’ arrivato l’autunno”.

Finally, during  the Song period, on this day, after having waited for the arrival of 立秋 (Lìqiū) "Beginning of Autumn", a couple of leaves dropped to the ground to declare aloud: " " (Qiū lái le ) "Autumn has arrived".
 
 

宋时期 (Sòng shíqí)"periodo Song" / Song period
 
 
 Per saperne di più clicca qui / To read more click here