venerdì 23 ottobre 2020

霜降 Gelo / Frost

 


Quest'anno il 23 ottobre inizia il "Gelo" uno dei 24 termini solari del calendario lunare. 
This year on October the 23rd, the "Frost", one of the 24 solar terms of lunar calendar starts.

 
 

L’inizio di 霜降 Gelo, uno dei ventiquattro termini solari del calendario lunisolare cinese corrisponde al 23 ottobre circa del calendario gregoriano. Questo termine contiene il senso del tempo che gradualmente diventa freddo, è l'ultima sezione dei termini solari autunnali, significa anche che l'inverno sta per iniziare. La stagione di gelo freddo indica che l'assistenza sanitaria è particolarmente importante. Il proverbio popolare "一年补透透,不如补霜降" (Un anno intero non è importante quanto la stagione del Gelo) mostra l'impatto di questo termine solare sulle persone.

The beginning of 霜降Frost, one of the twenty-four solar terms, corresponds to the annual Gregorian calendar on October 23rd or so. This solar term contains the idea that weather becomes gradually cold, it's the last section of the autumn solar terms, which also means that the winter is about to begin. The frost season underlines that health care is particularly important. The folk proverb "one year make up thoroughly, not as good as Frost", which shows the impact of these solar terms on people.


霜降 Gelo è il diciottesimo dei ventiquattro termini solari in cui è diviso un anno, secondo il tradizionale calendario lunisolare cinese.  Inizia quando il sole raggiunge il 210° grado longitudinale e termina quando raggiunge il 225°. Quest’anno inizia il 23 ottobre e termina il 6 novembre. In questo momento nell'area del bacino del fiume giallo della Cina appare il primo gelo, la maggior parte della regione è impegnata a piantare frumenti e altre colture.

霜降  Frost is the eighteenth of the twenty-four solar terms in which a year is divided, according to the traditional lunisolar Chinese calendar. It begins when the sun reaches the 210th longitudinal grade and ends when it reaches 225th. This year it begins on October 23rd and ends on November 6th. At this time in China's Yellow River Basin area appears  the first frost, most of the region is busy planting wheat and other crops.

 

已成熟的柿子 Cachi maturo / Mature persimmon

In alcuni luoghi in Cina, nella stagione del gelo si raccomanda di mangiare cachi rossi. Essi non soltanto riscaldano il corpo, ma sono anche in grado di complementare le ossa, trattandosi di un ottimo cibo per la stagione del gelo.  

In some places in China, frost season suggest to eat red persimmon, that not only warm the body, but also complements bones, being a very good frost food.

 

农民在葡萄园里点火造烟抗霜冻 

Gli agricoltori accendono il fuoco per fare fumo nella vigna 

The farmers light fire and ignite the smoke in the vineyard

 

白果 ginkgo

In questa stagione è importante fare attenzione a gastrite cronica e recidiva dell'ulcera gastroduodenale. Gli anziani sono molto sensibili anche alle "vecchie gambe fredde" (osteoartrosi del ginocchio), anche la bronchite cronica è soggetta a ricadute. Si dovrebbe mangiare più pere, mele, ginkgo, cipolle, senape (Brassica juncea).
This season, it is important to pay attention to chronic gastritis and recurrence of gastroduodenal ulcer. Seniors are also very sensitive to "old cold legs" (knee osteoarthritis), even chronic bronchitis is also easy to relapse. You should eat more pears, apples, ginkgo, onions, mustard (Brassica juncea).

Per saperne di più clicca qui:

To know more please click here 

 

 

Nessun commento:

Posta un commento