Pagine

domenica 4 marzo 2018

惊蛰 Il Risveglio degli Insetti / The Awakening of the Insects




二十四节气图册  Cartina dei 24 termini solari   / Twenty-four solar terms chart





惊蛰   Il Risveglio degli Insetti  / The Awakening of the Insects 

Il periodo  solare "Il Risveglio degli Insetti" segue quello dell'"Inizio della Primavera" e dell'"Acqua Piovana" ed  inizia quando il Sole raggiunge la longitudine celeste di 345 °. Termina quando il Sole raggiunge la longitudine di zero gradi. Si riferisce in particolare al giorno in cui il sole è esattamente alla longitudine celeste di 345 ° che quest'anno cade il 5 marzo.
The solar period "Waking of Insects" follows that of '"Beginning of Spring" and the "Rainwater" begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345 °. It ends when the Sun reaches the longitude of zero degrees. It refers more often in particular to the day when the sun is exactly at the celestial longitude of 345 ° which this year falls on March 5. 




Da questa data in poi la temperatura sale rapidamente, il "Risveglio degli insetti" si riferisce al terreno di svernamento degli animali dove al suono dei tuoni si risveglia l'attività degli insetti. 
From this date onwards, the temperature rises rapidly, the "Waking of Insects" refers to the wintering ground of the animals where the sound of thunder awakens the insect activity. 



(Jīng) significa spaventarsi, scuotere /  (Jīng) means shaking 



蛰 (zhé) significa ibernazione / (zhé) means hibernation
 
 


惊蛰 (Jīngzhé) rappresenta la fine del periodo di ibernazione per mezzo dello scuotimento dovuto ai tuoni. / 惊蛰 (Jīngzhé) represents the end of the hibernation period due to thunders' shaking.



田里白鹭正在寻找鱼虾吃
Airone guardabuoi cerca pesci e gamberi da mangiare /
Egret in the field is looking for fish and shrimp to eat



Il termine  惊蛰 (Jīngzhé) è in uso sin dal periodo Tang, mentre prima si usava l'espressione 啟蛰 (Qǐ zhé) "Il pungiglione" che simboleggiava lo stesso effetto dello scuotimento.
The term  惊蛰 (Jīngzhé) is in use since the Tang period, whereas before they used the expression 啟蛰 (Qǐ zhé) "The sting" that symbolized the same of the shaking effect.


A Hong Kong  惊蛰 (Jīngzhé) è tradizionalmente il giorno in cui "Si picchia i cattivi" da festeggiare sul ponte Wanchai.
In Hong Kong 惊蛰 (Jīngzhé) is traditionally the day when "They beat the bad guys" to celebrate on the Wanchai bridge. 
 

Nessun commento:

Posta un commento