Pagine

martedì 12 febbraio 2019

顺星节 Festa Shunxing / Shunxing Festival







 顺星节 Festa Shunxing / Shunxing Festival

L'ottavo giorno del primo mese del nuovo anno è il limite inferiore delle stelle. E' il giorno della Festa Shunxing, perché le stelle nel cielo appaiono di più, gli anziani della famiglia insegnano ai più giovani a riconoscere le stelle e negli angoli del cortile si accendono le luci per adorare le stelle nel freddo gelido.


The eighth day of the first month of the new year is the lower limit of the stars. It is the day of the Shunxing Festival, because the stars in the sky appear more visible, the elders of the family teach the youngest to recognize the stars and in the corners of the courtyard the lights are lit to adore the stars in the icy cold. 

 天上一颗星,地下一个丁”

Nell'antica Cina si prestava particolare attenzione al "senso del cielo e dell'uomo": i popoli hanno sempre detto che "una stella nel cielo corrisponda ad un uomo sulla terra", pensavano che ad ognuno nel mondo mortale corrisponda una certa stella nel cielo.
In ancient China, particular attention had been paid to the "sense of heaven and man": people have always said that "a star in the sky corresponds to a human being on earth", they thought that everyone in the mortal world corresponds to a certain star in the sky.


Non importa se la gente va o no al tempio per entrare nello Xiangxi Xingjun (cioè Shunxing), dopo che le stelle sono salite nel cielo, ogni famiglia tiene una cerimonia. Quando offri una stella, devi mettere una "lampada dorata" (fiori giallo chiaro chiamati "fiori luminosi") sulla scrivania, sul fornello, sulla soglia, sulla pentola, ecc. e accenderla, per tener lontano ogni malaugurio. 
Doesn't matter if people go to the temple or not to enter Xiangxi Xingjun (ie Shunxing), after the stars have ascended into the sky, each family holds a ceremony. When you offer a star, you must put a "golden lamp" (light yellow flowers called "bright flowers") on the desk, on the stove, on the threshold, on the pot, etc. and turn it on, to keep away any misfortune.


谷日

L'ottavo giorno del primo mese dell'anno è anche il giorno del miglio. Questo giorno non si deve mangiare cereali cotti. Questa usanza implica l'idea di attribuire importanza all'agricoltura e alla cura del cibo.
The eighth day of the first month of the year is also the mile's day. This day you should not eat cooked cereals. This practice implies the idea of giving importance to agriculture and to the care of food.

蚕过年”

L'ottavo giorno è anche il giorno del baco della seta. Dopo la serie di sei animali, il settimo giorno era quello dell'uomo e l'ottavo quella del baco della seta. Questo giorno le donne non devono ricamare perchè non devono usare il filo di seta.
The eighth day is also the silkworm's day. After the series of six animals, the seventh day was that of man and the eighth that of the silkworm. This day women do not have to embroider because they do not have to use silk thread. 

Per saperne di più clicca qui e qui qui
To know more click here  and here 

 
 
 

Nessun commento:

Posta un commento