Pagine

martedì 2 febbraio 2021

立春 Inizio della Primavera / Beginning of Spring

 

立春(Lìchūn)  Inizio della Primavera / Beginning of Spring

 

Lìchūn è il primo dei 24 termini solari del nuovo anno, secondo il tradizionale calendario lunisolare cinese. Inizia quando il sole raggiunge il 315° grado longitudinale, quest'anno cade il 3 febbraio.

Lìchūn is the first of the twenty-four solar terms of the new year, according to the traditional Chinese lunisolar calendar. It begins when the sun reaches the 315th longitudinal grade. This year it falls on February 3rd. 

立春 (Lìchūn)

Lìchūn ha una storia di oltre 3000 anni. Questo giorno segna l’inizio dell’aumento della temperatura e dà indicazioni per i lavori agricoli.

Lìchūn has a history of over 3000 years. This day marks the increase of temperature and gives indications for farm work.

 


Prima delle dinastie Qin e Han, i costumi e le culture del nord e del sud erano diversi. In alcuni luoghi, le indicazioni per il primo giorno dell’ anno non erano la prima e la luna nuova del calendario lunare, ma l'inizio della primavera in i 24 termini solari del calendario Ganzhi. L'inizio della Festa di Primavera è di grande importanza per la società contadina tradizionale. Celebrazioni importanti come adorare gli dei e adorare gli antenati, pregare per la buona sorte, esorcizzare il male e combattere i disastri, rimuovere vecchio e dare il benvenuto al nuovo anno sono tutte organizzate all'inizio della primavera e intorno all'inizio della primavera. Le tradizioni di questa serie di feste costituisce la cornice della prima festa e di quelle successive e la sua funzione popolare è stata conservata fino ad oggi.

Before the Qin and Han dynasties, the customs and cultures of the north and south were different. In some places, the customs of the first day or the year were not about the new moon and new moon of the lunar calendar, but the beginning of spring in the 24 solar terms of the Ganzhi calendar. The beginning of the Spring Festival is of great significance to the traditional farming society. Important celebrations such as worshiping the gods and worshipping the ancestors, praying for the good fortune, exorcising evil and fighting disasters, removing old and welcoming the new year are all arranged on and around the beginning of spring. It constitutes the framework of the first festival of the following generations, and its folk custom function has been left to this day.

 

 

 

"一年之计在于春" (yī nián zhī jì zàiyú chūn)

Il progetto di un anno sta nella primavera

The Year's Plan lies in Spring

 

A partire dalla Dinastia Qing vige il detto "Il progetto di un anno sta nella primavera".

Since the Qing Dynasty they say " The Year's Plan lies in Spring".



 


 春风吹又生” (“Chūnfēng chuī yòu shēng”)

Soffia la brezza primaverile e tutto si risveglia

The spring breeze is blowing and everything is awakening

 

In seno alla terra l’erba nuova tenta di uscire mentre aspetta che arrivi la brezza primaverile.

Within the earth the new grass tries to get out while waiting for the spring breeze.


嫩于金色软于丝” (Nèn yú jīnsè ruǎn yú sī)

teneri, color oro su tessuto di seta

soft, golden color on silk fabric

 

Le teste dei germogli sono “teneri, color oro su tessuto di seta”.

The heads of the shoots are "soft, golden color on silk fabric". 

 

 

立春雨水” (Lìchūn yǔshuǐ)

 

Nongyan ricorda ai contadini che: “立春雨水到,早起晚睡觉” (“Lìchūn yǔshuǐ dào, zǎo qǐ wǎn shuìjiào”): “E’ arrivata la pioggia dell’inizio della primavera, bisogna alzarsi presto e coricarsi tardi”.

Nongyan reminds farmers that "立春 雨水 , 早起 睡觉" ("Lìchūn yǔshuǐ dào, zǎo qǐ wǎn shuìjiào"): "The rain of the beginning of spring arrived, get up early and go to bed late." 

 

Per saperne di più clicca qui

To read more click here

 

Nessun commento:

Posta un commento