venerdì 11 novembre 2022

单身节 Festa dei Single / Singles' Day

 

 

11 月11 日 “单身节”  
11 novembre “Festa dei Single” / November 11th “Singles’ Day”


In occasione dell'evento, una settimana fa è stata ufficialmente lanciata la versione per pc di 《梦幻西游》"Fantasy Westward Journey". Chi partecipa all'evento può aggiudicarsi, oltre a  "Happy Little Tiger", "Youth Acacia and Knowing Each Other", anche ricompense speciali come Wish Treasure Box e Singles' Day Event Points.

"Festa dei Single" non è però solo una trovata commerciale. 

The 2022 Singles' Day event of "Fantasy Westward Journey" PC version is officially launched one week ago. Participating in the event can not only get Singles' Day achievements such as "Happy Little Tiger", "Youth Lovesick and Know Each Other", but also special rewards such as Wish Chest and Singles' Day Event Points.

"Single's Day"however is not only a commercial opportunity.
 

 

 
"La Festa dei Single è una sorta di festival di intrattenimento diffuso tra i giovani, per celebrare il fatto che la persona è ancora single (orgoglio della famiglia). L'11 novembre (Festa dei Single): a partire dalla data, in questo giorno ci sono quattro numeri arabi "1" a forma di quattro bastoni lisci,ma “bastone liscio” nella lingua cinese ha il significato di “persona sola”, si tratta quindi di un festival alternativo dedicato alla famiglia composta da una sola persona,di conseguenza questo giorno è stato dedicato ai "Single" (One’s Day Festival).
"The Feast of Singles is a kind of popular entertainment festival among young people to celebrate the fact that the person is still single (family pride). November 11: Singles's Day, from that date, on this day there are four Arabic numerals "1" in the form of four straight sticks, but "smooth stick" in the Chinese language has the meaning of "one person", it is therefore an alternative festival dedicated to the family of one person, therefore this day was dedicated to "Singles" (Singles' Festival).

 


 南京大学 Università di Nanchino / Nankin University

La Festa dei Single è nata in un campus di Nanchino e si è diffusa attraverso Internet e grazie ad altri mezzi di comunicazione e progressivamente si è trasformata in una cultura per single.
The Singles' Day was born in a campus in Nankin and has spread through the Internet and through other mass media and gradually turned into a culture for singles.
 
 

南大卧谈会  

Chiacchierata da sdraiati all'Università di Nanchino / Chat by lying at the University of Nanking

Sulle origini di questa festività, nata nei primi anni '90 del secolo scorso, vi sono diversi pensieri. Uno di essi è la cosìddetta "Chiacchierata da sdraiati".

On the origins of this festival, founded in the early 90s of the last century, there are different thoughts. One of them is the so called "Chat by lying down."

Narra che nel 1993 nel dormitorio dell'Università di Nanchino una notte quattro studenti senior si sono fatti una chiacchierata sul tema di essere scapoli, su come liberarsi dalla pressione dei genitori inclini a volerli vedere sposati etc. Essi cercavano di organizzare un'attività per promovere le loro idee in prossimità dell'11 novembre, dando inizio alla cultura dei single che progressivamente si era trasformata in una cultura di divertimento. Tale cultura si è estesa nell'intera comunità con la partecipazione di uomini e donne single, in particolare grazie ai media on-line.
It is said that in 1993 in the dormitory of the University of Nanking during the night four senior students have made a chat on the subject of being unmarried, on how to break free from parental pressure inclined to want to see them married etc. They were trying to organize an activity in order to promote their ideas the next November 11, giving the base for the singles' culture that gradually had become a fun culture. This culture has been spread in the entire community with the participation of single men and women, in particular thanks to online media.
 
 

爱情故事
Storia d'amore / Love story

All'origine di questa festa vi è un'altro dato ed è quello che preferisco, "La Storia d'Amore".
At the origin of this feast there is another figure and that's what I prefer, "The Love Story."

Narra che "c'era una persona di nome Mù Guāng Kūn, nato l’11 novembre del 1970. A causa del suo nome (che assomiglia a Guang Gun che significa “scapolo”), dalle elementari alle università venne soprannominato appunto"scapolo". Quando era al secondo anno dell’Università di Nanchino una ragazza ha iniziato una storia d'amore con lui. Proprio non se lo aspettava, la felicità è così breve - pensava, poi improvvisamente aveva scoperto che la ragazza soffriva di una malattia terminale e che infine lei morì. Il giorno che lei morì, Mu Guang Kun andò al piano superiore, accese delle candele, suonando un flauto. Da allora Mu Guang Kun sembrava un uomo cambiato. Nell’anno della sua laurea il giorno del suo compleanno, l’11 novembre, i compagni del suo dormitorio andarono con lui sul tetto del palazzo per bere insieme e per festeggiare. Da allora in poi, la storia di Mu Guang Kun è diffusa nell’Università di Nanchino e così la data del suo compleanno è stata dedicata ai "Single". Questa storia è stata poi usata per un cortometraggio fatto dagli studenti del Campus."
It sais that "there was a person named Mu Guang Kun, born on November 11, 1970. Because of his name (which sounds like Guang Gun which means" bachelor "), from elementary to university was indeed nicknamed" bachelor " . When he was a sophomore at the University of Nanking a girl started a love affair with him. Just did not expect, happiness is so short - thought - then suddenly found out that the girl was suffering from a terminal illness and that soon she died. The day she died, Mu Guang Kun went upstairs, lit candles, playing a flute. Since then, Mu Guang Kun seemed a changed man. In the year of his graduation, his birthday, the November '11, the companions of his dorm went with him on the roof of the building to drink together and to celebrate. From then on, the story of Mu Guang Kun has spread in the University of Nanjing and so the date of his birthday was dedicated to "Single." This story was later used for a short film made by students of the Campus."
 
 

 好人卡
carta di credito "per brave persone" / Credit card for "Good people"

Certo, col passare del tempo, anche questa festività è stata sfruttata per attività promozionali da parte delle grosse catene commerciali. "Il termine "双十一" (che significa "doppio 11") è stato registrato come marchio di fabbrica da Alibaba Group, il 28 dicembre 2012 in Cina, con i numeri di registrazione 10136470 e 10136420. In ottobre 2014, Alibaba ha minacciato azioni legali contro i media che accettano la pubblicità da parte dei concorrenti che usano questo termine."
Of course, over time, this holiday has also been exploited for promotional activities by large retail chains. The term "双十一" (meaning "Double 11") was trademarked in China by Alibaba Group on December 28, 2012, under registration numbers 10136470 and 10136420. In Oct 2014, Alibaba threatened legal action against media outlets that accept advertising from competitors that use this term.

 

Come lo riporta Matthias Hendrichs su LinkedIn "E' il giorno della più grande spesa folle online (a livello mondiale) inventato da Alibaba. Nelle prime 12 ore beni valutati per oltre $ 12 miliardi di dollari sono stati venduti sui vari canali di Alibaba".
As reported by Matthias Hendrichs on LinkedIn "It is the day of the largest online crazy shopping (worldwide) invented by Alibaba. In the first 12 hours assets valued at over $ 12 billion were sold on the various Alibaba channels."
 
Tuttavia a me piace pensare "alla cinese", vale a dire il giorno dedicato ai single è anche, paradossalmente, il giorno preferito a contrarre matrimoni. Lo spiega la fonte vikipedia cinese 
 However I like to think "as the Chinese do it," that the day dedicated to singles is also, paradoxically, the preferred day to contract marriages. As the China vikipedia (Https://en.wikipedia.org/wiki/Singles%27_Day) explains:
 


"L'11 novembre del 2011 è stata nominata "Festa dei Single del Secolo", oltre ai quattro "1" ne conteneva sei, portando la festività ad un livello più alto."
2011 marked the "Singles Day of the Century" (Shiji Guanggun Jie), this date having six "ones" rather than four—an excuse to take celebrations to a higher level.

 

 求婚
Proposta di matrimonio / Marriage proposal
 
Seguendo lo stesso articolo si legge: "In questa data, oltre a celebrare lo stato "single", anche il desiderio di trovare la sposa o lo sposo, venne espresso a gran voce dai giovani cinesi mentre venivano diffusi storie d'amore sui media.
Following the same article we read: "On this date, in addition to celebrating the" single "status, even the desire to find the bride or groom was loudly voiced by the young Chinese while love stories were spread in the media.

Nel 2011, inoltre, furono eseguite un numero di celebrazioni matrimoniali superiore alla media a Hong Kong e a Pechino in data 11 novembre. I quattro "uno", oltre al senso "single", contengono il senso di "uno solo" com "l'unico per me". Alcune persone useranno questa data e questo significato per dire alla loro persona speciale che essi sono "l'unico nel loro cuore."
In 2011, an above-average number of marital celebrations occurred in Hong Kong and Beijing on November 11. In addition to meaning "single", the four "ones" of the date can also mean "only one" as in "the only one for me". Some people will use this date and this meaning to tell their special someone that they are the only "one" in their heart.

lunedì 7 novembre 2022

立冬Inizio dell’Inverno / Beginning of Winter

 


立冬Lìdōng” Inizio dell’Inverno / Beginning of Winter

L'inizio dell'inverno è il diciannovesimo termine solare del calendario lunisolare, determinato dal sole che è arrivato al 225° grado. Quest'anno inizia il 7 novembre e termina il 22.

The beginning of winter is the nineteenth solar term of the lunisolar calendar, determined by the sun that has reached the 225th degree. This year it starts on November 7th and ends on 22nd. .




A questo punto, la Terra si trova ad una declinazione di -16 ° 19 'e l'altezza del sole a mezzogiorno a Pechino è solo di 33 ° 47'. Dopo 立冬Lìdōng” il tempo di permanenza del Sole continuerà a diminuire e l'altezza stessa del Sole a mezzogiorno continuerà a scendere.

At this point, Earth is at a declination of -16 ° 19 'and the height of the Sun at noon in Beijing is only 33 ° 47'. After 立冬Lìdōng” the period of the Sun's presence will continue to decrease and the very height of the  Sun at noon will continue to decline as well.



 

Prima e dopo 立冬“Lìdōng” le precipitazioni in gran parte della Cina diminuiscono in modo significativo. La terra è congelata nella Cina settentrionale mentre nella Cina meridionale è il momento migliore per il frumento. Inoltre, dopo l'Inizio dell'Inverno, l'aria è sempre più asciutta con meno umidità al suolo. In questo momento la Cina comincia a concentrarsi sulla prevenzione dagli incendi nelle aree forestali. 

Before and after the立冬Lìdōng”  precipitation in most parts of China declines  significantly. The land is frozen in northern China, while in southern China is the best time for wheat. In addition, after the Beginning of Winter, the air is getting dry with less soil moisture. At this time, China has started focusing on fire prevention in forest areas.




水结冰,地始冻” (shuǐ jié bīng, dì shǐ dòng)

L'acqua è congelata e il suolo comincia a congelare 

The water is frozen and the ground is frozen

In questo momento, a nord, è il mese di 孟冬(Meng Dong) dove "l'acqua è congelata e il suolo comincia a congelare", mentre al Sud vi è una piccola primavera.

At this time, it’s the month of 孟冬 (Meng Dong) in the North, where "water is frozen and the ground begins to freeze", while in the South there is a small spring.



立冬
“Lìdōng” (Inizio dell’Inverno) è una grande festa del decimo mese (ottobre-novembre) sin dal periodo della dinastia Han, quando i ministri incontravano i bambini per dare insieme riconoscimento ai martiri che avevano sacrificato la loro vita per il paese. Si pregava per i defunti, ciò serviva anche per incoraggiare la gente a resistere al nemico straniero, e si pregava Dio perché desse vendemmia d'oro negli anni a venire.

立冬 "Lìdōng" The beginning of Winter is a great feast in the tenth month (October-November) since the Han Dynasty, when the ministers met the children in order to recognize the martyrs who sacrificed their lives for the country. The pray for the deceased, this also serves to encourage people to resist the foreign enemy and pray to God to give the golden harvest in the coming years.



Nel 1937 le persone in tutto il paese si levarono per resistere al Giappone.

In 1937, people across the country rose to resist Japan.



寒衣节”(hányī jié) Festa dei Vestiti Invernali / Winter Clothing Festival

Nei giorni in cui soffia il vento freddo, nella contea di Xiapu si svolge l’attività in merito alla Festa dei Vestiti Invernali, cantando il "canto degli indumenti caldi", canzone della tragica desolazione che colpisce il cuore della gente, la gente lungo la strada si strappa i vestiti. Questa tradizione è sopravvissuta per più di 70 anni e nella contea di Xiapu il ricordo è ancora vivo.

In the days when the cold wind blows in, Xiapu Count there's a vigorous activity of the “Winter Dress Festival” , singing the "song of warm clothing" song of the tragic desolation striking the hearts of people, people along the way she ripped off her clothes. This tradition has survived for more than 70 years, in Xiapu County the memory is still vivid.



立冬补冬,补嘴空” “lìdōng bǔ dōng, bǔ zuǐ kōng” 

"verricello invernale, la bocca non é più vuota"
/"Winter winch, fill the empty mouth"

Nell’antichità si festeggiava l’Inizio dell’Inverno come quello della primavera, dell’estate e dell’autunno. La società era agricola, la gente lavorava tutto l’anno, la legislazione prevedeva che d’inverno si riposasse per compensare il duro lavoro dell’intero anno. Il proverbio "verricello invernale, riempie la bocca vuota" è la migliore metafora. Gli esperti di salute hanno sottolineato che, dopo l'inizio dell'inverno freddo graduale, in particolare gli anziani, dovrebbero prestare attenzione alla cura del sistema cardiovascolare e cerebrovascolare.

In the antiquity, the Beginning of Winter was celebrated as that of the beginning of spring, summer and autumn. The society was agricultural, people worked all year, legislation provided for winter resting to offset the hard work of the whole family. The "winter winch, filling the empty mouth" proverb is the best metaphor. Health experts have pointed out that after the onset of gradual cold winter, especially older people, they should pay attention to cardiovascular and cerebrovascular maintenance.



四时八节

Li Dong non è solo la prima stagione invernale, ma è anche celebrata in molti luoghi della Cina come importante festival. Li Dong, nell'antica società, era uno dei "四时八节" che guidava la gente nelle attività rituali.

Li Dong is not only the first winter season but is also celebrated as an important festival in many places in China. Li Dong, in ancient society was one of the "四时八 " who guided people in ritual activities.

Da 
《周髀算经》 "Zhou Yi Jing Jing" meglio conosciuto come YI JING:

四时八节 “sì shí bā jié” si riferisce ai vari termini solari dell'anno.

四时 (Quattro periodi) si riferisce alle quattro stagioni: 春、夏、秋、冬:primavera, estate, autunno, inverno.

八节 (Otto sezioni) si riferisce ai vari termini solari dell’anno: 立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至: Inizio di Primavera, Equinozio di primavera, Inizio d’Estate, Solstizio d’Estate, Inizio d’Autunno, Equinizio d’Autunno, Inizio d’Inverno e Solstizio d'inverno.

 

From 《周 经》 "Zhou Yi Jing Jing", better known as I KING:

四时八节 sì shí bā jié” refers to the various solar terms of the year.

四时 (Four Periods) refers to the four seasons:   、秋 、冬Spring Summer Autumn Winter.

 (Eight sections) refers to the various solar terms of the year: 立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至Beginning of Spring, Spring Equinox, Beginning of Summer, Summer Solstice, Beginning of Autumn, Beginning of Autumn, Beginning of Winter and Winter Solstice.



L'inverno non
è solo un insieme di riti sacrificali e la grande occasione del banchetto di raccolto, ma è anche il vento freddo della stagione. Ci sono tante attività, ad es. "Ottobre Nuova Luna", "Primo Inverno", "Festival dei Vestiti Invernali", "Festival del Buon Raccolto" ed altre.

Winter is not just the harvest of sacrificial rites and the great occasion of the harvest banquet, but also the cold wind of the season. There are so many activities, eg. "October New Moon", "First Winter", "Winter Clothing Festival", "Happy Harvest Festival" and others. 


十月朔” (shí yuè shuò) la luna nuova del decimo mese / October New Moon




秦岁首” (qín suì shǒu) Il primo inverno / First Winter



寒衣节”(hányī jié) Festa dei Vestiti Invernali / Winter Clothing Festival



丰收节” (fēngshōu jié) Festival del Buon Raccolto / Harvest Festival


Per saperne di più clicca qui 
To know more click here