Il 27 settembre festeggiamo ciò che i cinesi chiamano 中秋节, Festa di Mezz'Autunno.
Il nome di questa festa risale al periodo della Dinastia Zhou (ca XI secolo - 256 a.c.), durante la quale le famiglie ricche, per ingraziarsi la luna, ponevano un tavolo in mezzo al cortile sotto i raggi della luna, apparecchiandolo con offerte di frutta e dolciumi.
Ho trovato una poesia facile da imparare del poeta Li Bai (李白) :
明月几时有
把酒问青天
不知天上宫阙
今夕是何年
Míngyuè jǐshí yǒu
bǎ jiǔ wèn qīngtiān
bùzhī tiānshàng gōngjué
jīnxī shì hé nián
bǎ jiǔ wèn qīngtiān
bùzhī tiānshàng gōngjué
jīnxī shì hé nián
Con il bicchiere in mano domando al cielo blue
Non sapendo, in codesto palazzo celeste,
Che anno è stanotte.
When is there moonlight?
Winecup in hand, I ask the deep blue sky
Not knowing in those celestial palaces on high
What year it is tonight
**********************************************
On September 27th we have what Chinese call 中秋节, Mid- Autumn Festival.
The name first appeared in Zhou Dynasty period (XI - 256 b.c.). During that time rich families, in order to worship the moon, put a large table in the middle of the yard under the moon, putting offerings such as fruits and snacks on the table.
I have found a poem by Li Bai (李白), easy to remember:
When is there moonlight?
Winecup in hand, I ask the deep blue sky
Not knowing in those celestial palaces on high
What year it is tonight