venerdì 30 aprile 2021

五一国际劳动节 Primo Maggio Festa Internazionale del Lavoro / May 1st Intl Labor Day

 

Nel luglio 1889, la Seconda Internazionale guidata da Engels tenne il suo congresso a Parigi. La riunione approvò una risoluzione che stabiliva che i lavoratori internazionali tenessero una parata il 1 maggio 1890 e decisero di designare il 1 maggio come Giornata internazionale del lavoro.

In July 1889, the Second International led by Engels held its congress in Paris. The meeting passed a resolution stipulating that international workers hold a parade on May 1, 1890, and decided to designate May 1 as International Labor Day.

 


 

Nel dicembre 1949 il Consiglio per gli affari del governo popolare centrale decise di designare il 1 ° maggio come Festa del lavoro. A partire dal 1989 ogni cinque anni il Consiglio di Stato premiava de lavoratori modello a livello  nazionale, premiando ogni volta circa 3.000 persone.

In December 1949 the Central People's Government Affairs Council decided to designate May 1st as Labor Day. Since 1989, every five years the Council of State awarded model workers nationwide, rewarding around 3,000 people each time.

 


 

Quest’anno, dopo il 2020 colpito dalla pandemia, il turismo interno durante le vacanze del Primo Maggio dovrebbe inaugurare una forte ripresa. I dati di viaggio mostrano che dal 30 aprile al 5 maggio il flusso totale di passeggeri via ferrovie, aerea e per strade raggiungerà circa 250 milioni di passeggeri nell’intero paese.

This year, after 2020 hit by the pandemic, domestic tourism during the May Day holidays should usher in a strong recovery. Travel data shows that from April 30 to May 5, the total flow of passengers by rail, air and road will reach around 250 million passengers across the country.

 

Per saperne di più clicca qui

Click here to learn more

martedì 20 aprile 2021

Complementi potenziali Parte 7 (ultima)

 


Continuiamo a parlare di complementi potenziali particolari.

Oggi parleremo di e di   poi dell’uso figurato dei complementi e .

 

 riuscire a finire


 两张纸够了,用不了这么多。Liǎng zhāng zhǐ gòu le, yòng bu liǎo zhème duō. Bastano due fogli di carta, non ne useremo così tanta.

 

 (riuscire a concludere) 


男朋友忘不了她。Nán péngyǒu wàng bu liǎo tā. Il suo ragazzo non può dimenticarla.

 

我一个半月也还不了书。Wǒ yī gè bàn yuè yě huán bu liǎo shū. Non ce la faccio a restituire il libro entro un mese e mezzo.

 

这些报刊你一个人带得了带不了Zhè xiē bàokān nǐ yī gè rén dài de liǎo dài bu liǎo? Riesci a portare questi giornali da solo?



自行车还没修好,现在骑不了Zìxíngchē hái méi xiūhǎo, xiànzài qí bu liǎo. La bicicletta non è stata ancora riparata, non posso prenderla ora.

 

Altri esempi:

这些东西我一个人能拿得了Zhè xiē dōngxi wǒ yī gè rén néng ná de liǎo. Ce la faccio da solo a prendere queste cose.

这件工作太复杂,我做不了Zhè jiàn gōngzuò tài fùzá, wǒ zuò bu liǎo. Questo lavoro è troppo complicato, io non riesco a farlo.

你汉语说得不错,一定能教得了我。Nǐ hànyǔ shuō de bùcuò, yīdìng néng jiào de liǎo wǒ. Parli cinese molto bene, puoi sicuramente insegnarmelo.


 

 (l’unico complemento utilizzabile per o )


 

明天我们打算去罗马,你去得了,去不了Míngtiān wǒmen dǎsuàn qù Luómǎ, nǐ qù de liǎo, qù bu liǎo?  Domani andiamo a Roma, puoi venire?


 明天我去不了你家。Míngtiān wǒ qù bu liǎo nǐ jiā. Non riesco a venire da te domani.

 

 (riuscire ad ottenere il risultato desiderato)

不用帮,我自己找得着Bù yòng bāng, wǒ zìjǐ zhǎo de zháo. Non c'è bisogno di aiuto, posso trovarlo da solo.

 

这几天晚上我睡不着Zhè jǐ tiān wǎnshàng wǒ shuì bu zháo. Questi giorni non riesco a dormire.


 这种耳机在这儿就能借得着Zhè zhǒng ěrjī zài zhèr jiù néng jiè de zháo. Questo tipo di auricolare può essere preso in prestito qui.


这本书在中国出版社才能买得着Zhè běn shū zài Zhōngguó chūbǎnshè cái néng mǎi de zháo. Questo libro può essere acquistato solo presso una casa editrice cinese.


这个汉字词典上查得着查不着Zhège hànzì cídiǎn shàng chá de zháo chá bu zháo? Si trova questo carattere cinese sui dizionari?


Per ultimo vediamo l’uso figurato di alcuni complementi potenziali.

Iniziamo con (riuscire a sostenere l’onere economico)

现在我买不起新车。Xiànzài wǒ mǎi bu qǐ xīnchē. Non posso permettermi una macchina nuova adesso.


钱都花了,现在买不起别的东西了。Qián dōu huā le, xiànzài mǎi bu qǐ bié de dōngxi le.  Ho speso tutti i soldi e ora non posso più comprare altro.

 

Anche il complemento (riuscire a contenere) serve per un utilizzo figurato:

 

这儿坐不下那么多人。Zhèr zuò bu xià nàme duō rén. Non possono sedersi qui così tante persone.


他朋友喝得下三瓶啤酒。 Tā péngyǒu hē de xià sān píng píjiǔ. Il suo amico regge a bere tre bottiglie di birre.


我吃得太多了,别的就吃不下Wǒ chī de tài duō le, biéde jiù chī bu xià. Ho mangiato troppo, non posso mangiare nient'altro.


书包不大,放不下别的书。Shūbāo bù dà, fàng bu xià biéde shū. La cartella non è abbastanza grande da contenere altri libri.

 

做的饭不多,他们都吃得下Zuò de fàn bù duō, tāmen dōu chī de xià. Non abbiamo cucinato tanto, loro ce la fanno a mangiare tutto.

 

 

Per i post precedenti :

Parte 6 qui

Parte 5 qui

Parte 4 qui

Parte 3 qui

Parte 2 qui

Parte 1 qui

Intro qui