mercoledì 24 marzo 2021

Complementi potenziali Parte 3

 

 


La volta scorsa abbiamo esaminato tantissime situazioni che parlavano della potenzialità dell’azione in questione. Oggi vorremmo riproporre le frasi interrogative con la modalità ben conosciuta dell’uso di “affermo-nego” come mezzo interrogativo, al posto del .

 


 

Prendiamo la frase con potenziale positiva:

儿子摘得到那么多苹果.  (Érzi zhāi de dào nàme duō píngguǒ.)  Il figlio riesce a raccogliere così tante mele.

 

e poi con potenziale negativa:

儿子摘不到那么多苹果吗?  (Érzi zhāi bu dào nàme duō píngguǒ ma?)  Il figlio non riesce a raccogliere così tante mele.

 

Unendoli formeremo la frase con potenziale interrogativa:

儿子摘得到摘不到那么多苹果?  (Érzi zhāi de dào zhāi bu dào nàme duō píngguǒ ?)  Il figlio riesce a raccogliere così tante mele?

 

 

Ecco la variante con “affermo-nego” di alcuni esempi già trattati:

 



那本英文小说你看得懂吗? (Nà běn yīngwén xiǎoshuō nǐ kàn de dǒng ma? Riesci a capire quel romanzo scritto in inglese?  

 

E con variante “affermo-nego”

那本英文小说你看得懂看不懂? (Nà běn yīngwén xiǎoshuō nǐ kàn de dǒng kàn bu dǒng? Riesci a capire quel romanzo scritto in inglese?  

 

 


 


 

不戴眼镜你看得到那棵树? Bù dài yǎnjìng nǐ kàn de dào nà kē shù ma? Riesci a vedere quell'albero senza occhiali?

E con variante “affermo-nego”

不戴眼镜你看得到看不到那棵树? Bù dài yǎnjìng nǐ kàn de dào kàn bu dào nà kē shù? Riesci a vedere quell'albero senza occhiali?





孩子们外面在唱歌, 听得到吗? Háizimen wàimiàn zài chànggē, nǐ tīng de dào ma? Fuori i bambini stanno cantando, riesci a sentirlo?

E con variante “affermo-nego”

孩子们外面在唱歌, 听得到听不到? Háizimen wàimiàn zài chànggē, nǐ tīng de dào tīng budào? Fuori i bambini stanno cantando, riesci a sentirlo?

 

  

Frase con potenziale negativo:

没有耳机的话,听不清楚Méiyǒu ěrjī dehuà, wǒ tīng bu qīngchǔ Senza auricolari, non riesco a sentire chiaramente.

 

Frase con potenziale interrogativo con variante “affermo-nego”

没有耳机的话,清楚听不清楚? Méiyǒu ěrjī dehuà, tīng de qīngchǔ tīng bu qīngchǔ? Senza auricolari, riesci a sentire chiaramente?

 


Frase con potenziale negativo:

小孩儿拿不好行李。Xiǎo háir ná bu hǎo xínglǐ. I bambini non riescono a prendere i loro bagagli.

Frase con potenziale interrogativo con variante “affermo-nego”

 小孩儿好拿不好行李? Xiǎo háir ná de hǎo ná bu hǎo xínglǐ? I bambini riescono a prendere i loro bagagli?

 

 

Finora abbiamo utilizzato, per espressioni con contenuti potenziali, esclusivamente complementi di risultato. Vedremo nella prossima puntata come si comportano i complementi direzionali nelle stesse situazioni.


Nessun commento:

Posta un commento