La poesia Shi Shi Shi Shi è uno strano articolo scritto dal famoso linguista cinese e "padre della linguistica moderna", Zhao Yuanren, negli Stati Uniti negli anni Trenta del Novecento. L'articolo è stato intitolato Shi Shi Shi Shishi Shi Shi Shi e Zhao Yuanren scrisse anche una spiegazione in inglese, intitolata "Storia di Stone Grotto Poeta: Mangiare i Lions".
Il testo completo contava 94 parole (in seguito ampliato a 103, comprese le 7 parole del titolo arriviamo ad un totale di 110 parole), ogni parola si pronuncia "shi" in cinese mandarino. Se si usa la pronuncia del mandarino per leggere ad alta voce, le persone che non capiscono il testo antico non lo capiscono affatto, perché il mandarino contemporaneo non corrisponde al cinese antico come suono e tono. Nel 1960, la storia di Shi Shi Shi Shi fu raccolta dall'Encyclopedia Britannica nella lingua cinese attuale.
Noi abbiamo preso la poesia e, con l'aiuto di una versione in mandarino contemporaneo, l'abbiamo tradotto in italiano.
石室
詩 士 施 氏,嗜 獅,誓食 十獅。
Shíshì
shī shì shī shì, shì shī, shìshí shíshī.
石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢狮子,发誓要吃掉十头狮子。
Shítou
wūzi li yǒu yī gè shīrén xìng Shī, xǐhuān shīzi, fāshì
yào chīdiào shí tóu shīzi.
Nella
casa di pietra c'era un poeta di nome Shi. Gli piacevano i leoni,ha
giurato di mangiare dieci leoni.
氏 時
時適市 視 獅。
Shì
shí shíshìshì shì shī.
这位先生经常去市场寻找狮子。
Zhè
wèi xiānshēng jīngcháng qù shìchǎng xúnzhǎo shīzi.
Questo
signore andava spesso al mercato per trovare dei leoni.
十
時,適 十 獅 適 市。是 時,適 施 氏 適 市。
Shí
shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì shī shì shì
shì.
这一天十点钟的时候他到了市场,正好有十头大狮子也到了市场。
Zhè
yī tiān shí diǎn zhōng de shíhòu tā dàole shìchǎng,
zhènghǎo yǒu shí tóu dà shīzi yě dàole shìchǎng.
Alle
dieci di quel giorno arrivò al mercato, per caso anche dieci grandi
leoni sono arrivati al mercato.
氏 視
是 十 獅,恃 矢 勢,使 是 十 獅 逝 世。
Shì
shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì
shì.
于是,这位先生注视着这十头狮子,凭借着自己的十把石头弓箭,把这十头狮子杀死了。
Yúshì,zhè
wèi xiānshēng zhùshì zhe zhè shí tóu shīzi, píngjiè zhe zì
jǐ de shí bǎ shí tou gōngjiàn, bǎ zhè shí tóu shīzi shāsǐ
le.
Quindi,
questo signore dopo aver osservato i dieci leoni li uccise con i suoi
dieci archi e frecce di pietra.
氏 拾是
十 獅 屍,適 石室。
Shì
shíshì shí shī shī, shì shíshì.
先生扛起狮子的尸体走回石头屋子。
Xiānshēng
kángqǐ shīzi de shītǐ zǒuhuí shítou wūzi.
Il
signore prese i corpi di questi dieci leoni e tornò alla casa di
pietra.
石室
濕,氏 使 侍 拭 石 室。
Shíshì
shī, shì shǐ shì shì shí shì.
石头屋子很潮湿,先生让仆人擦拭石头屋子。
Shítou
wūzi hěn cháoshī, xiānshēng ràng púrén cāshì shítou wūzi.
La
casa di pietra era molto umida e il signore chiese al domestico di
pulire la casa di pietra.
石 室
拭,氏 始 試 食 是 十 獅。
Shí
shì shì, shì shǐ shì shí shì shí shī.
擦好以后,先生开始尝试吃这十头狮子的尸体。
Cāhǎo
yǐhòu, xiānshēng kāishǐ chángshì chī zhè shí tóu shīzi
de shītǐ.
Dopo
la pulizia, il signore cominciò a provare a mangiare i corpi dei
dieci leoni.
食
時,始 識 是 十 獅 屍,實 十 石 獅 屍。
Shí
shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
当他吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子。
Dāng
tā chī de shíhòu, cái shìpò zhè shí tóu shīshī, bìng fēi
zhēn de shī shī, ér shì shí tóu yòng shítou zuò de shīzi.
Mangiando
finalmente realizzò che questi dieci cadaveri di leoni in realtà
altro non erano che dieci corpi di leoni di pietra.
試 釋
是 事。
Shì
shì shì shì.
请尝试解释这件事情。
Qǐng
chángshì jiěshì zhè jiàn shìqíng.
Prova
a spiegare questa cosa.
Ecco il testo originale:
石室
詩 士 施 氏,嗜 獅,誓食 十獅。
Shíshì
shī shì shī shì, shì shī, shìshí shíshī.
氏 時 時適市 視 獅。
Shì
shí shíshìshì shì shī.
十
時,適 十 獅 適 市。是 時,適 施 氏 適 市。
Shí
shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì shī shì shì
shì.
氏
視 是 十 獅,恃 矢 勢,使 是 十 獅 逝 世。
Shì
shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì
shì.
氏
拾是 十 獅 屍,適 石室。
Shì
shíshì shí shī shī, shì shíshì.
石室
濕,氏 使 侍 拭 石 室。
Shíshì
shī, shì shǐ shì s hì shí shì.
石
室 拭,氏 始 試 食 是 十 獅。
Shí
shì shì, shì shǐ shì shí shì shí shī.
食
時,始 識 是 十 獅 屍,實 十 石 獅 屍。
Shí
shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
試
釋 是 事。
Shì
shì shì shì.
Ed, infine, un piccolo vocabolario creato ad hoc:
石 pietra
室 stanza
詩士 poeta
施 cognome
Shi
氏 cognome
嗜 piacere
獅 leone
誓 giuramento
食 mangiare
適 andare
/ tornare
視 considerare
恃 fare
affidamento, con
矢 freccia
勢 potere
使 far
fare
逝世 morire
拾 prelevare
屍 cadavere,
morte
濕 bagnato
拭 pulire
始 solo
實 vero
釋
spiegare
Per saperne di più clicca qui:
Bellissimo! Grazie Teresa
RispondiElimina