Continuiamo a parlare di complementi potenziali particolari.
Oggi parleremo di 了e di 着 poi dell’uso figurato dei complementi 起 e 下.
了 (riuscire a finire)
两张纸够了,用不了这么多。Liǎng zhāng zhǐ gòu le, yòng bu liǎo zhème duō. Bastano due fogli di carta, non ne useremo così tanta.
了 (riuscire a concludere)
男朋友忘不了她。Nán péngyǒu wàng bu liǎo tā. Il suo ragazzo non può dimenticarla.
我一个半月也还不了书。Wǒ yī gè bàn yuè yě huán bu liǎo shū. Non ce la faccio a restituire il libro entro un mese e mezzo.
这些报刊你一个人带得了带不了?Zhè xiē bàokān nǐ yī gè rén dài de liǎo dài bu liǎo? Riesci a portare questi giornali da solo?
自行车还没修好,现在骑不了。Zìxíngchē hái méi xiūhǎo, xiànzài qí bu liǎo. La bicicletta non è stata ancora riparata, non posso prenderla ora.
Altri esempi:
这些东西我一个人能拿得了。Zhè xiē dōngxi wǒ yī gè rén néng ná de liǎo. Ce la faccio da solo a prendere queste cose.
这件工作太复杂,我做不了。Zhè jiàn gōngzuò tài fùzá, wǒ zuò bu liǎo. Questo lavoro è troppo complicato, io non riesco a farlo.
你汉语说得不错,一定能教得了我。Nǐ hànyǔ shuō de bùcuò, yīdìng néng jiào de liǎo wǒ. Parli cinese molto bene, puoi sicuramente insegnarmelo.
了 (l’unico complemento utilizzabile per 去 o 来)
明天我们打算去罗马,你去得了,去不了?Míngtiān wǒmen dǎsuàn qù Luómǎ, nǐ qù de liǎo, qù bu liǎo? Domani andiamo a Roma, puoi venire?
明天我去不了你家。Míngtiān wǒ qù bu liǎo nǐ jiā. Non riesco a venire da te domani.
着 (riuscire ad ottenere il risultato desiderato)
不用帮,我自己找得着。Bù yòng bāng, wǒ zìjǐ zhǎo de zháo. Non c'è bisogno di aiuto, posso trovarlo da solo.
这几天晚上我睡不着。Zhè jǐ tiān wǎnshàng wǒ shuì bu zháo. Questi giorni non riesco a dormire.
这种耳机在这儿就能借得着。Zhè zhǒng ěrjī zài zhèr jiù néng jiè de zháo. Questo tipo di auricolare può essere preso in prestito qui.
这本书在中国出版社才能买得着。Zhè běn shū zài Zhōngguó chūbǎnshè cái néng mǎi de zháo. Questo libro può essere acquistato solo presso una casa editrice cinese.
这个汉字词典上查得着查不着?Zhège hànzì cídiǎn shàng chá de zháo chá bu zháo? Si trova questo carattere cinese sui dizionari?
Per ultimo vediamo l’uso figurato di alcuni complementi potenziali.
Iniziamo con起 (riuscire a sostenere l’onere economico)
现在我买不起新车。Xiànzài wǒ mǎi bu qǐ xīnchē. Non posso permettermi una macchina nuova adesso.
钱都花了,现在买不起别的东西了。Qián dōu huā le, xiànzài mǎi bu qǐ bié de dōngxi le. Ho speso tutti i soldi e ora non posso più comprare altro.
Anche il complemento 下 (riuscire a contenere) serve per un utilizzo figurato:
这儿坐不下那么多人。Zhèr zuò bu xià nàme duō rén. Non possono sedersi qui così tante persone.
他朋友喝得下三瓶啤酒。 Tā péngyǒu hē de xià sān píng píjiǔ. Il suo amico regge a bere tre bottiglie di birre.
我吃得太多了,别的就吃不下。Wǒ chī de tài duō le, biéde jiù chī bu xià. Ho mangiato troppo, non posso mangiare nient'altro.
书包不大,放不下别的书。Shūbāo bù dà, fàng bu xià biéde shū. La cartella non è abbastanza grande da contenere altri libri.
做的饭不多,他们都吃得下。Zuò de fàn bù duō, tāmen dōu chī de xià. Non abbiamo cucinato tanto, loro ce la fanno a mangiare tutto.
Per i post precedenti :
Parte 6 qui
Parte 5 qui
Parte 4 qui
Parte 3 qui
Parte 2 qui
Parte 1 qui
Intro qui
Nessun commento:
Posta un commento