La festa nazionale è una festività statutaria
stabilita da un paese per commemorare il paese stesso. Di solito sono
l'indipendenza del paese, la firma della costituzione, la nascita del capo di
stato o altri anniversari significativi.
National Day is a statutory holiday established by a country to commemorate the country itself. They are usually the independence of the country, the signing of the constitution, the birth of the head of state, or other significant anniversaries.
Parlando della Giornata Nazionale, quello che tutti aspettano di più sono le vacanze di sette giorni e la superstrada gratuita. Forse si è già soddisfatti di questi vantaggi, ma rispetto alla Giornata Nazionale dell’epoca della dinastia Qing questo può essere considerato solo come “洒洒水” "acqua spruzzata" è cioè senza valore.
Speaking of National Day, what everyone is
looking forward to most are the seven day holidays and the free expressway. Perhaps you are already satisfied with
these advantages, but compared to the National Day of the time of the Qing
dynasty this can only be considered as "洒洒" ""
sprayed water "is worthless.
Nell'antica Cina, l'incoronazione o il compleanno dell'imperatore erano chiamati "Giornata Nazionale".
In
ancient China, the emperor's coronation or birthday was called "National
Day".
Quando Kangxi compiva
60 anni gli anziani che si recavano a Pechino per festeggiare il compleanno
dell'imperatore si riunivano nel capannone fuori dallo Xizhimen. Quando
l'imperatore e l'imperatrice passavano di lì, l'imperatrice li ricompensava
anche con degli oggetti. Durante il periodo di Qianlong, i funzionari locali e
gli anziani di tutte le province applaudivano e celebravano davanti al Palazzo
della Longevità.
When Kangxi was on the 60th birthday, the
elders who were going to Beijing to celebrate the emperor's birthday gathered
in the shed outside Xizhimen. When the emperor and the empress passed by, the
empress rewarded them with objects. During the Qianlong period, local officials
and elders of all the provinces applauded and celebrated in front of the
Longshou.
Durante il
Festival Wanshou della dinastia Qing si invitò i paesi stranieri a venire a
partecipare, questo è equivalente all'attuale parata militare. Ad esempio,
durante il Festival di Qianlong, la Mongolia, la Corea del Nord, il Myanmar, lo
stato di South Palm e lo stato di Annan sono stati tutti invitati.
During the Wanshou Festival of the Qing Dynasty foreign
countries were invited to come and participate, this is equivalent to the
current military parade. For example, during the Qianlong Festival, Mongolia,
North Korea, Myanmar, the state of South Palm and the state of Annan were all
invitated.
Il 2 dicembre 1949, il Governo Popolare Centrale
Cinese ha approvato la risoluzione che ha dichiarato che il 1º ottobre è la
Giornata Nazionale. Dal 1950, ogni 1°
ottobre è una festa celebrata dalla gente di tutti i gruppi etnici in Cina.
On December 2, 1949, the Central People's Government of
China approved the resolution which declared that October 1 is the National
Day. Since 1950, every 1st October is a celebration held by the
people of all ethnic groups in China.
Dopo la fondazione
della Repubblica Popolare Cinese la modalità per celebrare la Giornata
Nazionale è stata cambiata più volte.
After the foundation of the People's Republic of China,
the way to celebrate the National Day was changed several times.
Dai primi giorni della
Nuova Cina (1950) fino al 1959 le celebrazioni annuali della Giornata Nazionale
sono state tenute in grande stile, con grandi sfilate. Nel settembre del 1960
il Comitato Centrale del Consiglio di Stato, in linea con il principio di
parsimonia, aveva deciso di riformare la modalità di celebrare la Giornata
Nazionale. Da allora fino al 1970, per le celebrazioni annuali era stato tenuto
un grande raduno di massa con manifestazioni in piazza Tian An Men, tral'altro
senza la sfilata.
From the early days of
New China (1950) up to 1959, the annual National Day celebrations were held in
high style, with great parades. In September 1960 the Central Committee of the
State Council, in line with the principle of thrift, had decided to reform the
way to celebrate the National Day. From then until 1970, for the annual
celebrations a large mass rally was held with demonstrations in Tian An Men
Square, most without the parade.
Dal 1971 al 1983, il 1° ottobre di ogni anno, Pechino aveva celebrato la Giornata Nazionale con altre forme come attività di giardinaggio su larga scala, senza la consueta dimostrazione di massa.
From 1971 to 1983, on October 1 of each year, Beijing celebrated National Day with other event such as large-scale gardening activities, without the usual mass demonstration.
Nel 1984, nel 35esimo anniversario della
Giornata Nazionale, si sono svolte una grande parata militare della Giornata
Nazionale e una parata di celebrazione di massa. Nei dieci anni successivi sono
state adottate altre forme di celebrazione della Giornata nazionale e non si
sono svolte la parata militare della Giornata nazionale e la parata di
celebrazione di massa. Il 1° ottobre 1999, in occasione del 50° anniversario
della Giornata nazionale, si sono svolte una grande parata militare per la Giornata
nazionale e una parata di celebrazione di massa. Questa è l'ultima grande
celebrazione della Giornata Nazionale tenuta dalla Repubblica Popolare Cinese
nel XX secolo.
In 1984, the 35th anniversary of the National Day, a grand National Day military parade and mass celebration parade were held. In the following ten years, other forms of celebration of the National Day were adopted, and the National Day military parade and mass celebration parade were not held. On October 1, 1999, the 50th anniversary of the National Day, a grand National Day military parade and mass celebration parade were held. This is the last grand National Day celebration held by the People's Republic of China in the 20th century.
欢度国节 celebriamo la Giornata Nazionale
/ celebrate National Day
Nella Giornata Nazionale tutte le imprese, le istituzioni e le varie comunità di strada appendono lanterne o stendardi e scrivono i quattro caratteri cinesi di 欢度国节 "celebriamo la Giornata Nazionale". Ci saranno delle feste piuttosto vivaci, in breve, c'è un'atmosfera allegra e festosa ovunque.
On the National Day,
all businesses, institutions and several communities hang lanterns or banners
and write the four Chinese characters of 欢度国节 "celebrate
National Day" . There will be quite lively parties, in
short, there is a happy and festive atmosphere everywhere.
L'articolo di BaiDu
menziona anche il nostro Paese: "Il 2 giugno 1946, l'Italia organizzò una
conferenza costituzionale e, allo stesso tempo, tenne un referendum, dichiarò
ufficialmente l'abolizione del regno e l'istituzione della Repubblica italiana.
Questo giorno è stato designato come la festa nazionale italiana."
The BaiDu article also mentions our country: "On
June 2, 1946, Italy organized a constitutional conference and, at the same
time, held a referendum, officially declared the abolition of the kingdom and
the institution of the Italian Republic. This day has been designated as a
national holiday."
Per saperne di più clicca qui:
For further info click here: