冬至 Solstizio
d'Inverno / Winter Solstice
Il solstizio d'inverno è uno dei 24 termini
solari formulati per primi, con un calendario annuale di 12 mesi più 21/23
giorni, nel calendario gregoriano cade tra il 21 e il 23 dicembre. Gli antichi
credevano che dal giorno più lungo dell'inverno (yin=terra) sorgesse lo yang
(il sole) e che quel giorno il cielo e la terra iniziassero a fare gradualmente
il prossimo ciclo. Per questo lo ritenevano il giorno della pace.
The winter solstice is
one of the 24 solar terms formulated first, with an annual calendar of 12
months plus 21/23 days, in the Gregorian calendar it falls between 21 and 23
December. The ancients believed that from the longest day of winter (yin) the
yang (the sky) would rise and that that day heaven and earth would gradually
begin the next cycle. This is why they considered it the day of peace.
冬至一阳生
Il solstizio d'inverno, è un importante
termine solare nel calendario lunisolare cinese ed è un festival tradizionale,
noto anche con il nome “冬至一阳生” 'dōngzhì yī yáng
shēng',(Sole appena nato) quando il giorno è più
breve, e la notte è più lunga. Dopo il solstizio d'inverno, il sole lentamente
si sposta sul Tropico del Cancro, il giorno si allunga gradualmente perciò nei
tempi antichi si diceva che "il solstizio d'inverno è un sole appena
nato".
The winter solstice is an
important solar term in the Chinese luni solar calendar and a traditional
festival, also known as "冬至 一 阳 生" 'dōngzhì yī yáng
shēng' (the Sun is just born), the shortest day, the longest night . After the
winter solstice, the sun slowly moves to the Tropic of Cancer, the day
gradually lengthens so in ancient times it was said that "the winter
solstice is a just burn sun".
复
Tra
i sessantaquattro esagrammi dello 周易 il numero 24, 复 (Il Ritorno) corrisponde a questo momento
dell'anno. Dopo aver completato l'esagramma con tutte e sei le linee yin, ecco
arrivare dal basso la prima linea yang.
Among the sixty-four hexagrams of 周易 the number
24, 复 (The Return)
corresponds to this time of the year. After completing the hexagram with
all six yin lines, the first yang line comes from below.
土圭
Già 2500 anni fa, durante il Periodo delle
Primavere e degli Autunni (dal 772 ac – 481 ac) la Cina osservava il sole con
il tǔ guī e misurato il solstizio d'inverno. Tǔ guī è il più antico strumento
di misura del tempo, è un semplice palo eretto sul terreno per osservare la
proiezione dell'ombra del sole, attraverso le regole del movimento e della
lunghezza delle ombre si stabiliva il momento del solstizio d'inverno e quello
dell'estate.
Already 2500 years ago,
during the Period of Springs and Autumns (from 772 to 481 BC), China observed
the sun with the tǔ guī and measured the winter solstice. Tǔ guī is the oldest
measuring instrument of time, it is a simple pole erected on the ground to
observe the projection of the shadow of the sun, through the rules of the
movement and the length of the shadows, the time of the winter solstice and that of summer's was
established.
十一月二十九日
In quel giorno il sole raggiunge la
longitudine di 270 °, la luce diretta del sole raggiunge la posizione a terra
della punta più meridionale dell 'anno, il sole è quasi diretta al Tropico del
Capricorno (noto anche come la linea del solstizio d'inverno). L'emisfero
settentrionale è più incline al sole. Pertanto, il solstizio d'inverno è il
giorno più corto dell'anno in tutto l'emisfero settentrionale ed è il giorno
più breve alla posizione più al nord. Nel nord del Circolo Polare Artico il
sole resta tutto il giorno sotto l'orizzonte, è diventa la notte polare
dell'emisfero settentrionale di più ampia lunghezza. Per tutte le parti
dell'emisfero settentrionale, il solstizio è anche il giorno in cui il sole a
mezzogiorno è a livello più basso. Nel distretto di Pechino la luce del giorno
dura solo 9 ore e 20 minuti mentre l'altezza del sole a mezzogiorno non supera
i 26 ° 42'. Quel giorno, nell'emisfero settentrionale, vi è un minimo di
radiazione solare, circa il 50% in meno rispetto al sud del mondo. Dopo il solstizio
d'inverno, le stelle del cielo notturno sono completamente sostituite dal cielo
invernale.
On that day the sun
reaches 270 ° longitude, the direct sunlight reaches the ground position of the
southernmost tip of the year, the sun is almost direct to the Tropic of
Capricorn (also known as the winter solstice line) . The northern hemisphere is
more prone to the sun. Therefore, the winter solstice is the shortest day of
the year throughout the northern hemisphere and is the shortest day at the most
northern position. In the north of the Arctic Circle the sun stays all day
under the horizon, and becomes the polar night of the northern hemisphere, the
longest. For all parts of the northern hemisphere, the solstice is also the day
when the sun at noon is at the lowest level. In the Beijing district the
daylight lasts only 9 hours and 20 minutes while the height of the sun at noon
does not exceed 26 ° 42 '. On that day, in the northern hemisphere, there is a
minimum of solar radiation, about 50% less than in the southern hemisphere.
After the winter solstice, the stars of the night sky are completely replaced
by the winter sky.
È interessante notare che l'inverno
nell'emisfero settentrionale è leggermente più lungo dell'estate perché la
Terra è un po' più vicina al Sole e scorre leggermente più veloce. Quando il
sole dirige l'emisfero meridionale il suo corso è più corto dell'emisfero
settentrionale di circa otto giorni. Di conseguenza l'estate è leggermente più
corto dell'inverno.
Interestingly, winter in
the northern hemisphere is slightly longer than summer because the Earth is a
little closer to the Sun and flows slightly faster. When the sun directs the
southern hemisphere its course is shorter than the northern hemisphere of about
eight days. As a result, summer is slightly shorter than winter.
Il solstizio d'inverno come festa era in
vigore già durante la dinastia Han, fiorì nelle dinastie Tang e Song. Quel
giorno non si lavorava nei campi e le truppe lungo le frontiere erano in
stand-by, tutte le attività si fermavano per un giorno. Amici e parenti
facevano visite tra di loro, felici di vivere un giorno di "pace della
mente". Dopo la dinastia Song, il solstizio d'inverno è diventato il giorno
dedicato al culto degli antenati e le feste degli dei. Ora solo Chaoshan, parte
della regione dello Zhejiang continua ancora a venerare le vecchie abitudini.
The winter solstice as a
party was in force during the Han dynasty, flourished in the Tang and Song
dynasties. That day we they did not work in the fields and the troops along the
borders were on standby, all the activities stopped for a day. Friends and
relatives made visits to each other, happy to live a day of "peace of
mind". After the Song dynasty, the winter solstice became the day
dedicated to the worship of ancestors and the feasts of the gods. Now only
Chaoshan, part of the Zhejiang region still continues to revere the old habits.
入不敷出
Durante il solstizio d'inverno il giorno
riceve la minor quantità di radiazioni solari nell'emisfero settentrionale,
circa il 50% in meno rispetto all'emisfero australe. Tuttavia, non è il momento
più freddo, perché la superficie della terra contiene sia aria che acqua ed è
in grado di immagazzinare calore. Dopo il solstizio d'inverno, anche se
l'angolo del sole sta diventando sempre più alto, si tratta di un lento
processo di recupero. La quantità di calore dissipata ogni giorno è ancora
maggiore della quantità di calore che si riceve, dando origine al
fenomeno 入不敷出 “rùbùfūchū” (nonostante tutti gli sforzi non si
vede la luce in fondo al tunnel – ndt).
During the winter
solstice the day receives the least amount of solar radiation in the northern
hemisphere, about 50% less than the southern hemisphere.However, it is not the
coldest time, because the surface of the earth contains both air that water and
is able to store heat. After the winter solstice, even if the angle of the sun
is getting higher and higher, it is a slow process of recovery. The amount of
heat dissipated every day is even greater than the amount of heat that is
received, giving rise to the phenomenon 入不敷出 "rùbùfūchū"
(despite all the efforts we can not see the light at the end of the tunnel).
“冬至阳气起,君道长,故贺。”
Il solstizio d'inverno è noto come il "solstizio del
sud", ed è un termine solare che riflette il movimento della luce solare
diretta. Al solstizio d'inverno, il sole viaggia verso sud fino all'estremo, e
il sole splende direttamente sul Tropico del Capricorno. Dal solstizio
d'inverno, il punto in cui il sole splende direttamente torna a nord. I giorni
crescono di giorno in giorno. Il solstizio d'inverno segna la nuova nascita del
sole, e il ricambio del sole entra in un nuovo ciclo. Il solstizio d'inverno è
un giorno di buon auspicio, come si dice nel "Hanshu": "Il
solstizio d'inverno sorge e il monarca è ampio, quindi congratulazioni."
Dopo il solstizio d'inverno, le giornate si allungano e il sole sorge, il che è
l'inizio di un ciclo di luce solare diretta che dovrebbe essere celebrato.
The winter solstice is known as the
"Southern Solstice", and it is a solar term that reflects the
movement of direct sunlight. On the winter solstice, the sun travels southward
to the extreme, and the sun shines directly on the Tropic of Capricornus. From
the winter solstice, the point where the sun directly shines returns to the
north. Days grow day by day. The winter solstice marks the new birth of the
sun, and the reciprocation of the sun enters a new cycle. The winter solstice is
an auspicious day, as it is said in the "Hanshu": "The winter
solstice is full of yang, and the monarch is large, so congratulations."
After the winter solstice, the days are getting longer and the sun rises, which
is the beginning of a cycle of direct sunlight. It should be celebrated.
“冬至大如年”
C'era un detto che "il solstizio d'inverno è ampio
quanto l'anno", e c'è l'usanza di celebrare il solstizio d'inverno.
There used to be a saying that "the winter
solstice is as large as the year", and there is a custom of celebrating
the winter solstice.
Per saperne di più clicca qui:
To know more please click here: