sabato 7 novembre 2015

Hai già divorziato oggi? / Have you got divorced today?


Ho deciso di riportare qui un articolo apparso su "What's on weipo" qualche mese fa.
Eccone la mia traduzione:

Il tasso di divorzio in Cina è aumentato del 3,9% rispetto allo scorso anno, con 3.630.000 coppie che avevano portato il loro matrimonio alla fine, secondo gli ultimi dati diffusi dal Ministero degli Affari Civili. Il tasso è in aumento da dodici anni consecutivi a partire dal 2003. "Hai divorziato oggi?» (今天 你 离 了 吗) è recentemente diventata una battuta diffusa tra il popolo cinese. Mentre alcuni ne danno colpa ai social media cinesi, altri sostengono che i motivi che avevano portato i tassi di divorzio ad una simile impennata possano essere ritrovati altrove.

Nel suo Bollettino Statistico dello Sviluppo dei Servizi Sociali, il governo cinese ha recentemente riferito che il tasso di divorzio nazionale è salito al 2,67% nel 2014, mentre era del 1,05% nel 2003 e 0,4% nel 1985. La nota rivista cinese Banyuetan (半月谈) aveva intervistato coppie sulle loro ragioni di divorzio, nel mese di giugno, concludendo che l'utilizzo di massa dei social media in tutta la Cina è il principale responsabile dell'aumento del tasso di divorzio. Molte coppie pensano che i social media abbiano allontanati gli uni dagli altri. 


La relazione ha inoltre sottolineato che le app di social media cinesi come Weixin (微 信, wechat) e Momo (陌 陌, 'Esca cinese') hanno reso più facile raggiungere le persone, fatto che aveva contribuito a sfasciare molti matrimoni. 

Su Sina Weibo, più di una dozzina di mezzi di comunicazione, tra cui il Quotidiano del Popolo (人民日报) e Global Times (环球 时报), hanno di recente messo l'argomento in rete per avviare una discussione tra gli utilizzatori del net domandandosi se i social media fossero i killer dei matrimoni in Cina.

"Grazie ai social media avere una relazione è diventato così facile."

L'utente Akira Hunter ha commentato: "Non è davvero facile mantenere una relazione o un matrimonio. A mio parere, i social media sono un problema importante. Wechat, Momo e Century Love (世纪 佳 缘) sono diventati strumenti fondamentali quando si tratta di trovare partner. Grazie ai social media avere una relazione è diventato così facile. " 

Altri utenti, però, non credono che i social media siano il principale motivo per far scattare il divorzio. Alcuni pensano che l'elevato tasso di divorzio possa essere spiegato con il progresso sociale e l'aumentata parità di genere in Cina. 
"Non credo che i social media siano da biasimare per l'alto tasso di divorzi. E 'piuttosto solo un mezzo per esprimere pensieri e desideri umani ", spiega l'utente Night of Anhui Sound:" Il tasso di divorzio in Cina sarebbe aumentato di continuo anche senza l'esistenza dei social media, dato che la società sta facendo ulteriori progressi e i generi sono più uguali. Le donne ora sanno come proteggere se stessi nei casi di violenza domestica o di relazioni extraconiugali. "


L'utente Arale1 ha aggiunto: "Siamo abituati a pensare che il divorzio è una vergogna per le donne. Molte donne cinesi hanno acconsentito a fare un matrimonio morto per il bene dei loro figli, e anche perché avevano bisogno di sostegno finanziario da parte dei mariti. Oggi, però, le donne in realtà non hanno più bisogno di uomini a loro sostegno, dato che molte donne iniziano a fare più soldi rispetto agli stessi uomini. Ci siamo resi conto che non dobbiamo più scomodare noi stessi. Essere divorziati non è la fine del mondo. Al contrario, potrebbe essere l'inizio di una nuova vita felice ".


  "Quasi il 40% dei matrimoni a Pechino finisce in divorzio."


Vale la pena notare che i commenti di cui sopra si applicano solo alle donne nelle aree urbane, dove il tasso di divorzio è molto più alto che nella Cina rurale. Quasi il 40 per cento dei matrimoni a contratti a Pechino si concludono con il divorzio - un picco notevole rispetto al tasso di divorzio nazionale del 2,67 per cento. 
Donne cinesi nelle grandi città e nelle regioni urbane hanno ora maggiori opportunità di avere istruzione superiore che porti ad avere posti di lavoro ben retribuiti, che li rende finanziariamente indipendenti. Giovani donne in Cina non hanno più bisogno di fare affidamento sui loro mariti che le sostengano. Così, il denaro non è più il motivo per non chiedere divorzio. 
Nelle zone rurali, tuttavia, le persone non sono ancora così tolleranti in questione di divorzio. Molte donne sono costrette a rimanere in un matrimonio fallito per non rovinare la reputazione delle loro famiglie. Sarebbe inoltre più difficile per una donna divorziata nella Cina rurale trovare un altro uomo disposto a sposarla. 
Un altro fattore che non può essere trascurato in questo articolo, è la politica del figlio unico in Cina (独生子女 政策). La generazione post 1980 (nati dopo gli anni '80) è stata allevata come unico figlio in famiglia, senza avere fratelli con cui interagire. Questa cosiddetta "me generation" è spesso descritta come un essere egoista, impulsivo e poco disposto al compromesso. I loro genitori li esortano a sposarsi, e quindi interferiscono con i loro matrimoni. La combinazione di questi fattori sembra essere un importante contributo per l'elevato alto tasso di divorzio. Secondo il Ministero degli Affari Civili, di tutte le coppie che avevano depositato domanda per il divorzio nel 2014, i nati negli anni '80 hanno avuto il più alto tasso di divorzio. "Divorzio Flash" (闪 婚 闪 离) è stata una tendenza specifica tra questa 'me generation'.

    
"Non volevamo compromessi, quindi abbiamo divorziato." 


Diversamente dalla cultura di stare insieme in uso in gran parte dei paesi occidentali, le coppie cinesi di solito non vivono insieme prima di decidere di fare il grande passo. In genere si frequentano per un anno o due - vanni al cinema, a cena, di tanto in tanto fanno sesso in una stanza d'albergo, o fanno un paio di viaggi brevi insieme. Poi i genitori cominciano a far pressione su di loro perchè si sposino.  Alcuni giovani donne scelgono di sposarsi per evitare di restare zitelle 'donne di troppo' (剩 女).

"I genitori e altri parenti non vi daranno abbastanza tempo per capire con chi o quando desiderate sposarvi. Essi credono che sia il momento di farlo quando si raggiunge una certa età. Essi fanno una tale pressione! Ci siamo sposati poco dopo il primo incontro per poi renderci conto che non avevamo condiviso nemmeno gli stessi valori della vita. Essendo figli unici, nessuno voleva scendere a compromessi, quindi abbiamo divorziato ", confessa l'utente Weibo, Kianase.

    
"Ottenere il divorzio per due dollari."



Oltre alle ragioni sopra esposte, la facilità della procedura e il suo basso costo in Cina hanno altresì contribuito all'aumento del tasso di divorzio. Prima del 2003, era necessario avere un'opinione o del  datore di lavoro o del leader della comunità per fare la richiesta di divorzio. Molte coppie non prenderebbero in considerazione il divorzio proprio a causa di tale processo umiliante. Ora però le regole sono cambiate e questo non è più necessario. Diversamente da altri paesi dove alle coppie è richiesto di vivere separati per un lasso di tempo prima di poter presentare legale domanda di divorzio, tale periodo di separazione non è richiesta in Cina. Le coppie possono ottenere velocemente, facilmente e privatamente il divorzio. Il prezzo per ottenerlo è meno di due dollari ed è persino gratuito in alcune città.

Tuttavia, queste procedure stanno, di nuovo, cambiando. Alcuni dipartimenti locali di affari civili hanno appena lanciato la nuova politica di "un numero limitato di divorzio" (限 号 离婚), nella speranza di diminuire il numero di divorzi impulsivi. I cittadini di Guangzhou hanno reso pubblico su Sina Weibo che devono attendere almeno un mese per chiedere il divorzio.


La nuova politica trova supporto online. Come utente dice l'utente Yefuping: "Alcune efficienze di lavoro del governo devono essere migliorate, mentre altre devono essere rallentate. La velocità con cui si ottiene divorzio deve essere assolutamente ridotta, in modo che le coppie abbiano tempo per pensare due volte prima di firmare i documenti. "



Fonte: clicca qui

***********************************************************

The divorce rate in China increased to 3.9 percent over the last year, with 3.63 million couples bringing their marriage to an end, according to the latest data released by the Ministry of Civil Affairs. The rate has been rising for twelve consecutive years since 2003. “Have you divorced today?” (今天你离了吗) has recently become a common joke between Chinese people. While some blame China’s social media, others say the reasons for the soaring divorce rates can be found elsewhere.
In its Social Service Development Statistical Bulletin, the Chinese government recently reported that the national divorce rate soared to 2.67 percent in 2014, compared to 1.05 percent in 2003, and 0.4 percent in 1985. The renowned Chinese magazine   Banyuetan (半月谈) interviewed couples about their reasons for divorce in June, concluding that the mass adoption of social media across China is mostly responsible for the rising divorce rate in China. A lot of couples think that social media has turned them away from each other.
The report also stated that Chinese social media apps such as Weixin (微信, WeChat) and Momo (陌陌, Chinese ‘Tinder’) have made it easier to reach out to people, which has messed up a lot of marriages.
On Sina Weibo, over a dozen of media, including People’s Daily (人民日报) and Global Times (环球时报), recently took the topic online to initiate a discussion amongst netizens on whether social media is the killer of marriages in China. 
“Social media have made having an affair so easy.”
User AkiraHunter commented: “It’s really not easy to maintain a relationship or a marriage. In my opinion, social media is a major problem. WeChat, Momo and Century Love (世纪佳缘) have become key tools when it comes to hooking up. Social media have made having an affair so easy.”
Other users, however, do not believe that social media are the biggest reason to trigger divorce. Some think that the higher divorce rate can be explained by the social progress and growing gender equality in China.
“I don’t think social media are to be blamed for the high divorce rate. It’s rather just a medium for expressing human thoughts and desires,” says user Night of Anhui Sound: “The divorce rate in China would have kept rising without the existence of social media too, as society is making more progress and genders are more equal. Women now know how to protect themselves in cases of domestic violence or extramarital affairs.”
User Arale1 added: “We used to think that divorce is a shame for women. A lot of Chinese women put up with a dead marriage for the sake of their children, and because they needed financial support from their husbands. But nowadays, women don’t really need men to support them, as many women start to make more money than men. We have realized that we shouldn’t discommode ourselves anymore. Getting divorced is not the end of the world. On the contrary: it could be the beginning of a new happy life.” 
“Nearly 40% of marriages in Beijing end in divorce.”
It’s worth noting that the comments above only apply to women in urban areas, where the divorce rate is much higher than in rural China. Nearly 40 percent of marriages in Beijing end in divorce – a remarkable peak compared to the national divorce rate of 2.67 percent.
Chinese women in big cities and urban regions now have more opportunities for higher education leading to well-paid jobs, which makes them financially independent. Young women in China don’t need to rely on their husband to support them anymore. Thus, money is no long the reason for not getting a divorce.
In rural areas, however, people are still not that tolerant of divorce. Many women are forced to stay in a broken marriage in order not to ruin their families’ reputation. It would also be more difficult for a divorced woman in rural China to find another man who is willing to marry her.
Another factor that cannot be neglected in this issue, is the China’s one child policy (独生子女政策). The post-1980s generation (80后) has been raised as an only child in the family, without having a siblings to interact with. This so-called “me generation” is often described as being selfish, impulsive and unwilling to compromise. Their parents urge them to get married, and then interfere with their marriages. The combination of these factors seems to be a major contributor to the higher divorce rate. According to the Ministry of Civil Affairs, of all couples filing for divorce in 2014, those born in the 80s had the highest divorce rate. “Lightning divorce” (闪婚闪离) has specifically been a trend among this ‘me generation’. 
“We didn’t want to compromise, so we just got divorced.”
Unlike the dating culture in most western countries, Chinese couples usually do not live together before they decide to tie the knot. Typically, they date for a year or two – going to the movies, having dinner, occasionally having sex in a hotel room, or taking a few short trips together. Then the parents start to pressure them to get married. Some young women choose to get married in order not to become ‘leftover women‘ (剩女).
“Parents and other relatives won’t give you enough time to figure out with whom or when you want to be married. They believe it’s time to do it when you reach certain age. They pressure you so hard! We got married shortly after dating, and then realized we don’t even share the same values in life. As the only child in the family, no one wanted to compromise, so we just got divorced,” confesses Weibo user Kianase.
“Getting divorced for two dollars.”
In addition to the above reasons, the easy procedure and low cost of getting divorced in China also cause rising divorce rates. Before 2003, a reference from either the employer or a community leader was required for applying for a divorce. Many couples would not consider divorce due to the humiliating process. But now the rules have changed, and this is no longer needed. Unlike couples in other countries that are required to separate for a period of time before they can legally file for divorce, separation is not required in China. Couples can quickly, easily, and privately file for divorce. The divorce fee is less than two dollars and even free of charge in some cities.
However, these procedures are, again, changing. Some local civil affair departments have just launched the new policy of “limited numbers of divorce” (限号离婚), in hopes of decreasing impulsive divorces. Citizens in Guangzhou posted on Sina Weibo that they have to wait for at least a month to file for divorce.
The new policy finds online support. As the user Yefuping says: “Some government working efficiencies should be improved, while others should be slowed down. The speed of processing divorce should definitely be reduced, so that couples have some time to think twice before they sign the papers.”

Nessun commento:

Posta un commento