martedì 5 giugno dalle ore 17:00 alle ore 20:30, in via Lazzaro Spallanzani,
|
sabato 26 maggio 2018
OPEN DAY con aperitivo
venerdì 11 maggio 2018
国际护士节Giornata Internazionale dell’Infermiera / International Nurses Day
祝天下护士节日快乐
Buona Festa Internzionale dell’Infermiera / Happy International Nurses Day
La Giornata
Internazionale dell’Infermiera è il 12 maggio di ogni anno.
International Nurses Day is May 12th of each year.
Florence
Nightingale, nata a Firenze
Florence
Nightingale, born in Florence
E’ una festa, stabilita nel 1912, per commemorare la fondatrice della moderna scienza infermieristica, Florence Nightingale. Lo scopo fondamentale è quello di promuovere, coltivare l’eredità, portare avanti il coraggio e la dedizione di Nightingale, disposta a sacrificare, per salvare vite umane, il coraggio di sacrificio in uno spirito umanitario.
It was set up in 1912 in order to commemorate
the modern nursing discipline founder, Florence Nightingale. Its basic tenet is
to advocate, inherit and carry forward the courage and dedication of
Nightingale in the humanitarian spirit.
Durante la guerra di Crimea, Nightingale si è fatta notare per il suo coraggio e dedizione. Come conseguenza il tasso di mortalità era sceso dal 42% al 2,2%. Nel 1860 aveva fondato la prima scuola di cura a Londra. Dopo la sua morte, avvenuta nel 1910, nel 1912 è stata istituita la Giornata Internazionele dell’Infermiere” cui è stato dedicato il giorno del 12 maggio, giorno del suo compleanno.
During the Crimean War, Nightingale was noted for her courage and dedication.
As a result, the mortality rate dropped from 42% to 2.2%. In 1860 she founded
the first nursing school in London. After her death in 1910, in 1912 the
International Day of the Nurse was set up, to which May 12, the day of his
birthday was dedicated.
In questo giorno c’è la cerimonia di premiazione
“del cappello” , momento importante, il cappello bianco simboleggia la purezza
dell’angelo.
On this day there is the "hat"
award ceremony, an’important moment, the white hat symbolizing the angelic
purity.
Dall'inizio del 1988, la Giornata Internazionale dell’Infermiere ha un tema. A partire dal 2008,inoltre, ogni tre anni c’è un tema globale, il tema annuale ha un argomento diverso nell’ambito del tema globale. Il tema previsto per l’anno 2018 è: La salute è un diritto umano.
2018 Theme is: health is human right.
Lo status degli antichi medici cinesi può essere visto come un processo in continuo declino: tra i "tre imperatori" nei tempi antichi, l'Imperatore Giallo e Shennong erano tutti legati alla medicina, e il loro status era evidente. Tuttavia, durante il Periodo delle Primavere e degli Autunni e durante quello degli Stati Combattenti la casta dei medici, con l'ascesa della classe degli studiosi, non solo non era più la classe principale ma era anche un'occupazione di basso livello con la presenza di streghe e simili.
The status of ancient
Chinese doctors can be seen as a process of continuous decline. Among
the “three emperors” in the ancient times, the Yellow Emperor and
Shennong were all related to medicine, and their status was evident. However,
in the Spring and Autumn Period and during the Warring States Period, with the
rise of the class of scholars, the doctors industry was not only unable
to be the main class but was also a basic occupation with “witches” etc.
Per saperne di più / In order to know more
click here
giovedì 3 maggio 2018
立夏 Inizio dell'Estate / Beginning of Summer
立夏 (Lìxià)
Il periodo lunisolare 立夏 (Lìxià) "Inizio estate" segue
quello di 谷雨 Gùyù ("Pioggia dei cereali") ed inizia quando il
Sole raggiunge la longitudine celeste di 45 °. Termina quando il Sole raggiunge
la longitudine di 60°. Si riferisce in particolare al giorno in cui
il sole è esattamente alla longitudine celeste di 45°. Quest'anno inizia il
5 maggio e termina il 20.
The lunisolar period 立夏 (Lìxià) "Early summer" follows that of 谷雨 Gùyù ("Grain
Rain") and begins when the Sun reaches the celestial longitude of 45 °.
It ends when the Sun reaches the longitude of 60°. It is particularly
referred to the day when the sun is exactly at 45° degrees. This year
begins on May 5th and ends on 20th.
立夏 (Lìxià) Inizio dell'Estate / Beginning of Summer
"Xià"nella parola "Lìxià" significa "grande", nel senso che le piante seminate in primavera sono cresciute verticalmente. Nei tempi antichi, le persone attribuivano grande importanza all'etichetta dell'inizio dell'estate.
"Xià"
in the word "Lìxià" means "big", meaning that
the plants sown in spring have grown vertically. In ancient times,
people attached great importance to early summer labeling.
Dopo l'inizio dell'estate inizia un periodo fondamentale per la domanda d’acqua per le grandi aree di piantagione di riso e la produzione agricola è strettamente legata all'arrivo e alla quantità di pioggia.
After the beginning of the summer, a critical water demand period starts for large areas of rice planting, and agricultural production is closely related to the arrival of heavy rain and the amount of rain.
L'inizio dei termini solari estivi谷雨 risale al tardo periodo degli Stati
Combattenti (239 AC), che indica la
conversione della stagione e l’inizio del periodo estivo.
The start of summer solar terms 谷雨dates back to the late period of the Fighting
States (239 BC), which indicates the season's conversion and the beginning of
the summer.
朱色礼服
Il giorno dell'inizio dell'estate, gli antichi imperatori dovevano condurre gli ufficiali civili e militari nella periferia meridionale della capitale per celebrare l'estate e tenere la cerimonia estiva. Tutti i monarchi indossavano abiti colorati "Zhu", anche le bandiere dei cavalli erano rossi come pure oggi le bandiere delle auto per esprimere la loro richiesta di buon raccolto.
On the day of
the beginning of the summer, the ancient emperors had to lead the civil
and military officials to the southern suburbs of the capital to
celebrate the summer and hold a summer ceremony. All
monarchs wore Zhu colored dresses and even the horses
and car flags must be red, in order to express their plea for good
harvest and good wishes
吴藕汀 Wu Yuting (1913-2005) scrisse: “无可奈何春去也,且将樱笋饯春归” "La primavera se ne andrà, nulla si può fare, ma la ciliegia conserva i germogli
per la prossima primavera"
吴藕 汀 Wu Yuting (1913-2005) wrote: "无可奈何 春 去 也, 且 将 樱 笋 饯 春归" "Spring will go away, nothing can be done, but cherry keeps the buds for next spring"
吴藕 汀 Wu Yuting (1913-2005) wrote: "无可奈何 春 去 也, 且 将 樱 笋 饯 春归" "Spring will go away, nothing can be done, but cherry keeps the buds for next spring"
迎夏仪式 "Lìxià"Cerimonia
estiva / Summer celebration
Si preparano cibi e bevande per rallegrarsi e per cacciare la tristezza per la primavera che se ne è andata.
They prepare food and drink to rejoice and to chase the sadness for the spring that has gone.
Il giorno del 立夏 nella provincia del Fujian meridionale si cucinano gamberetti assieme alle tagliatelle. I gamberetti diventano rossi, colore del buon auspicio e il nome cinese "gambero" 虾 (xiā) è omonimo del nome "estate" 夏 (xià), in questo modo si esprime auguri per l'estate che sta per iniziare.
On the day of 立夏 in the province of South Fujian shrimps are cooked together with tagliatelle. The shrimps become red, an auspicious color, and the Chinese name 虾 (xiā)"shrimp" is homonymous with the name 夏 (xià) "summer", in this way expresses wishes for the summer that is about to begin.
Clicca qui per saperne di più
Click here to read more
On the day of 立夏 in the province of South Fujian shrimps are cooked together with tagliatelle. The shrimps become red, an auspicious color, and the Chinese name 虾 (xiā)"shrimp" is homonymous with the name 夏 (xià) "summer", in this way expresses wishes for the summer that is about to begin.
Clicca qui per saperne di più
Click here to read more
青年节 Giornata della Gioventù / Youth Day
Il 4 maggio la Giornata della Gioventù è stata originata dal "Movimento del 4 maggio" della Cina nel 1919. / The May 4th Youth Day originated from China's "May 4th Movement" in 1919.
"L'oscura dominazione dei signori della guerra del Nord, la crescita della classe operaia cinese, la promozione della liberazione ideologica da parte del Movimento della Nuova Cultura, la Rivoluzione d'Ottobre propagarono il marxismo verso il popolo cinese. Ciò insieme al fallimento diplomatico della Conferenza di pace europea di Parigi alla firma del "Trattato di pace di Parigi", fece nascere Il movimento patriottico del 4 maggio. Il Movimento del 4 maggio ha promosso la diffusione del marxismo in Cina e la sua integrazione con il movimento operaio cinese, fornendo così condizioni ideologiche e politiche per l'istituzione del Partito comunista cinese."
The dark rule of the northern warlords, the growth of the Chinese working class, the promotion of ideological liberation by the New Culture Movement, the October Revolution sent Marxism to the Chinese people. This, coupled with the diplomatic defeat of the European Paris Peace Conference, the signing of the "Paris Peace Treaty", let born the May Fourth patriotic movement. The May 4th Movement promoted the spread of Marxism in China and its integration with the Chinese workers' movement, thus providing good conditions for the establishment of the Chinese Communist Party in ideology and cadres.
Nel 1939, la Northwest Youth Save the Nation Association di Shaanxi, Gansu e Ningxia Borders stipulò che il 4 maggio fosse la Giornata della Gioventù cinese.
In 1939, the Northwest Youth Save the Nation Association of Shaanxi, Gansu and Ningxia Borders stipulated that May 4th be China Youth Day.
Fonte / Source: https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%94%E5%9B%9B%E9%9D%92%E5%B9%B4%E8%8A%82/520444?fromtitle=%E9%9D%92%E5%B9%B4%E8%8A%82&fromid=456321
Iscriviti a:
Post (Atom)