Alle 19:22 del 23 ottobre inizia il "Gelo" uno dei 24 termini solari del calendario lunare.
At 19:22 on October 23, the "Frost" one of the the 24 solar terms of lunar calendar starts.
霜降 Gelo / Frost
Il gelo,
uno dei ventiquattro termini solari del calendario lunisolare cinese
corrisponde al 23 ottobre circa del calendario gregoriano. Questo
termine contiene il senso del tempo che gradualmente diventa freddo, è
l'ultima
sezione dei termini solari, significa anche che l'inverno sta per
iniziare. La stagione di gelo freddo indica che l'assistenza
sanitaria è particolarmente importante. Il proverbio popolare "一年补透透,不如补霜降" (Un anno intero non è importante quanto la stagione del 霜降 Gelo) mostra l'impatto
di questo termine solare sulle persone.
Frost,
one of the twenty-four solar terms, correspondes to annual Gregorian calendar on October 23rd or
so. This solar term contains the idea that weather becomes gradually cold, it's the last section of the
solar terms, also means that the winter is about to begin. The frost season underlines that health care is particularly important. The folk proverb "one
year make up thoroughly, not as good as frost", which shows the impact
of this solar terms on people.
霜降 Gelo è il diciottesimo dei ventiquattro termini solari in
cui è diviso un anno, secondo il tradizionale calendario lunisolare
cinese. Inizia quando il sole raggiunge
il 210° grado longitudinale e termina quando raggiunge il 225°. Quest’anno
inizia il 23 ottobre e termina il 6novembre. In questo momento nell'area del bacino del fiume giallo della Cina
appare il primo gelo, la maggior parte della regione è impegnata a
piantare frumenti e altre colture.
霜降 Frost
is the eighteenth of
the twenty-four solar terms in which a year is divided, according to the
traditional lunisolar Chinese calendar. It begins when the sun reaches
the 210th longitudinal grade and ends when it reaches 225th. This year it begins on October 23rd and ends on November 6th. At this time in China's Yellow River Basin area appeas the first frost,
most of the region is busy planting wheat and other crops.
已成熟的柿子 Cachi maturo / Mature persimmon
In
alcuni luoghi
in Cina, nella stagione del gelo si raccomanda di mangiare cachi rossi.
Essi non soltanto riscaldano il corpo, ma sono anche in grado di
complementare le ossa, trattandosi di un ottimo cibo per la stagione del
gelo.
In some places
in China, frost season suggest to eat red persimmon, that not
only warm the body, but also complements bones, being a very good frost
food.
农民在葡萄园里点火造烟抗霜冻 Gli agricoltori accendono il fuoco per fare fumo nella vigna /
The farmers light fire and ignite the smoke in the vineyard
The farmers light fire and ignite the smoke in the vineyard
白果 ginkgo
In questa stagione è importante fare attenzione a gastrite cronica e recidiva dell'ulcera gastroduodenale. Gli
anziani sono anche molto sensibili alle "vecchie gambe fredde"
(osteoartrosi del ginocchio), anche la bronchite cronica è soggetta a ricadute. Si dovrebbe mangiare più pere, mele, ginkgo, cipolle, senape (Brassica juncea).
This season, it is important to pay attention to chronic gastritis and recurrence of gastroduodenal ulcer. Seniors are also very sensitive to "old cold legs" (knee osteoarthritis), even chronic bronchitis is also easy to relapse. You should eat more pears, apples, ginkgo, onions, mustard (Brassica juncea).
This season, it is important to pay attention to chronic gastritis and recurrence of gastroduodenal ulcer. Seniors are also very sensitive to "old cold legs" (knee osteoarthritis), even chronic bronchitis is also easy to relapse. You should eat more pears, apples, ginkgo, onions, mustard (Brassica juncea).
Per saperne di più clicca qui:
To know more please click here
Nessun commento:
Posta un commento