驚蟄 Il Risveglio degli Insetti / The Awakening of the Insects
Il
periodo solare "Il Risveglio degli Insetti" segue quello
dell'Inizio della Primavera e dell'Acqua Piovana ed inizia quando il
Sole raggiunge la longitudine celeste di 345 °. Termina quando il
Sole raggiunge la longitudine di zero gradi. Si riferisce in
particolare al giorno in cui il sole è esattamente alla longitudine
celeste di 345 ° che quest'anno cade il 6 marzo.
The solar period "Waking of Insects" follows that of '"Beginning of Spring" and the "Rainwater" begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345 °. It ends when the Sun reaches the longitude of zero degrees. It refers more often in particular to the day when the sun is exactly at the celestial longitude of 345 ° which this year falls on March 6.
The solar period "Waking of Insects" follows that of '"Beginning of Spring" and the "Rainwater" begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345 °. It ends when the Sun reaches the longitude of zero degrees. It refers more often in particular to the day when the sun is exactly at the celestial longitude of 345 ° which this year falls on March 6.
Da
questa data in poi la temperatura sale rapidamente, il "Risveglio
degli insetti" si riferisce al terreno di svernamento degli
animali dove al suono dei tuoni si risveglia l'attività degli
insetti.
From this date onwards, the temperature rises rapidly, the "Waking of Insects" refers to the wintering ground of the animals where the sound of thunder awakens the insect activity.
From this date onwards, the temperature rises rapidly, the "Waking of Insects" refers to the wintering ground of the animals where the sound of thunder awakens the insect activity.
惊蛰
(jīngzhé)
rappresenta la fine del periodo di ibernazione per mezzo dello
scuotimento dovuto ai tuoni.
惊蛰
(jīngzhé)
represents the end of the hibernation period due to thunders'
shaking.
田里白鹭正在寻找鱼虾吃
Airone
guardabuoi cerca pesci e gamberi da mangiare
Egret in the field is looking for fish and shrimp to eat
Egret in the field is looking for fish and shrimp to eat
Il
termine 惊蛰
(jīngzhé)
è in uso sin dal periodo Tang, mentre prima si usava l'espressione
啟蛰
(qǐ
zhé) "Il pungiglione" che simboleggiava lo stesso effetto
dello scuotimento.
The term 惊蛰 (jīngzhé) is in use since the Tang period, whereas before they used the expression 啟蛰 (qǐ zhé) "The sting" that symbolized the same of the shaking effect.
The term 惊蛰 (jīngzhé) is in use since the Tang period, whereas before they used the expression 啟蛰 (qǐ zhé) "The sting" that symbolized the same of the shaking effect.
Nessun commento:
Posta un commento