Nel post introduttivo eravamo partiti dall’enunciato che il verbo cinese esprime puramente l’azione e null’altro. Per poter esprimere che un’azione si è completata (o che si completerà) avevamo aggiunto il relativo complemento di risultato.
Nel caso di azioni che implicavano una distanza da percorrere ci dovevamo servire di complementi direzionali. Quelle semplici indicavano in che direzione si sviluppava l’azione e null’altro.
Cosa succede se non bastano i complementi direzionali semplici 去 o 来 per poterci esprimere?
Possiamo aver la necessità di mettere in evidenza in che modo o con quali mezzi avviene l’azione, come pure la provenienza o il punto d’arrivo dei movimenti stessi. In questi casi ci vengono in aiuto i complementi direzionali complesse.
Confrontiamo frasi con complementi direzionali semplici con frasi con complementi direzionali complesse.
小鸟突然飞去了。
Xiǎo niǎo túrán fēi qù le.
All’improvviso l’uccellino è volato via.
飞去 volare
allontanandosi
飞机慢慢地飞过去了 。
Fēijī màn man de fēi guò qù
le.
L’aereo lentamente s’è allontanato.
飞过去
volare - passare - in allontanamento
快过来看看!
Kuài guò lái kàn kàn!
Avvicinatevi a dare un’occhiata!
过来 passare
avvicinandosi
熊猫跑过来跑过去 。
Xióngmāo pǎo guò lái pǎo guò
qù
Il panda correva avanti e indietro (s’avvicinò e
s’allontanò).
跑过来
correre - passare -avvicinandosi
Tā gāng zǒu le, nǐ kuài xià
qù ba!
Lui se n’è appena andato, scendi, presto!
下去 scendere
allontanandosi
走上去对健康有好处。
Zǒu shàngqù duì jiànkāng yǒu
hǎochù.
Salire a piedi fa bene alla salute.
走上去
a piedi - salire – allontanandosi
今天她很早起床来了。
Jīntiān tā hěn zǎo qǐchuáng
lái le.
Si è alzato presto oggi.
起....来 alzarsi – avvicinandosi
快站起来!
Kuài zhàn qǐ lái!
Presto, alzati (in piedi)!
站起来
in piedi - alzarsi - in avvicinamento
Continua.....
Nessun commento:
Posta un commento