martedì 5 aprile 2022

Complementi direzionali complessi Parte 2

 

 


Riprendiamo il discorso sui complementi direzionali complessi iniziato con il post del primo marzo (clicca qui). 

I complementi direzionali complessi funzionano come complementi di risultato, dando al verbo il significato preciso. A differenza di quest’ultimi, quelli direzionali indicano anche la direzione del movimento ( in allontanamento e in avvicinamento).


快过看看!  

Kuài guò lái kàn kàn!

Avvicinatevi a dare un’occhiata!

 passare avvicinandosi

 


 熊猫跑过来过去    

Xióngmāo pǎo guò lái pǎo guò qù

Il panda correva avanti e indietro (s’avvicinò e s’allontanò).

过来 correre - passare -avvicinandosi

 

过来 guò lái significa soltanto “avvicinarsi” non precisa in che modo. Occorre il verbo (principale) 跑 pǎo, per dare il senso preciso del movimento che avviene “correndo”.

In questo modo il verbo principale della prima frase diventa complemento della seconda.

 

Portiamo esempi nuovi:


这个座位可以立起来,也可以拉下来

Zhè ge zuòwèi kěyǐ lì qǐlái, yě kěyǐ lā xiàlái.

Questo sedile può essere alzato o abbassato.

立起来 eretto – alzare – in avvicinamento / 拉下来  tirare – giù-  in avvicinamento

 

这把椅子你坐的时候,就拉下来

Zhè bǎ yǐzi nǐ zuò de shíhòu, jiù lā xiàlái.

Quando ti siedi su questa sedia si abbassa.

拉下来  tirare – giù - in avvicinamento

 

 

你一站起来 它就立起来了。

Nǐ yí zhàn qǐ lái, tā jiù lì qǐ lái le.

Non appena ti alzi, si alza.

站起来 in piedi - alzarsi - in avvicinamento / 立起来 eretto – alzare – in avvicinamento

 

 In questa puntata indichiamo anche il luogo, oggetto del movimento.

  


那个旅客就跑到厕所里了。

Nà gè lǚkè jiù pǎo dào cèsuǒlǐ qù le.

Quel passeggero corse subito in bagno.

跑到 correre – raggiungere – in allontanamento

 



他们都调到省里了。

Tāmen dōu diào dào shěnglǐ qù le.

Si sono tutti trasferiti in provincia.

调到 trasferirsi – raggiungere – in allontanamento

 



跑到宿舍

Tā pǎo dào sùshè qù le.

Egli corse al dormitorio.

跑到 correre – raggiungere – in allontanamento

 

Si noti che, nelle frasi dove viene indicato il luogo oggetto del verbo di moto, esso deve trovarsi tra il verbo principale seguito dal verbo di complemento e o :

Lo possiamo osservare in tutti gli esempi che seguono (la loro provenienza è varia tra racconti e telefilm cinesi):




走上

Tā zǒu shàng lóu qù le.

È salito di sopra.

走上 andare a piedi – salire – in allontanamento

 


我看见他跑上

Wǒ kànjiàn tā pǎo shàng lóu qù le.

L'ho visto correre di sopra.

跑上 correre - salire – in allontanamento



你快跑过这儿吧!

Ni kuai pǎoguò zhèr lái ba!.

Accorri, presto!

跑过correre – passare – in avvicinamento

 



汽车已经开进大门了。

Qìchē yǐjīng kāi jìn dàmén qù le.

L'auto è entrata dal cancello.

开进 guidare – entrare – in allontanamento

 


走过这座楼,往右拐就到了。

Zǒuguò zhè zuò lóu qù, wǎng yòu guǎi jiù dào le.

Oltrepassato questo edificio, gira a destra e ci sei.

走过 andare a piedi – passare – in allontanamento

 


爬上就看见了他住的地方。

Yī pá shàngshān qù jiù kànjiàn le tā zhù dì dìfāng.

Salito in cima alla montagna, ho subito visto dove viveva.

爬上 scalare – salire – in allontanamento


Nella prossima puntata vedremo come si comportano dei verbi transitivi che esprimono comunque movimento in qualche direzione.


Nessun commento:

Posta un commento