大年初二 Secondo Giorno / Second Day
Il
secondo giorno del primo mese del nuovo anno la figlia che sposata torna dalla sua famiglia per festeggiare l'anno nuovo con
suo marito e i figli.
On
the second day of the first month of the new year, the daughter who
has been married goes back to her family to celebrate the New Year
with her husband and their children.
Quando la figlia ritorna dalla sua
famiglia deve avere un grande sacchetto di biscotti e caramelle, che
sarà distribuito dalla madre ai vicini, proprio come al capodanno.
When the daughter returns to her
family, she must have a large bag of biscuits and candy, which will
be distributed by the mother to the neighbors, just like at New Year's Eve.
Se ci sono più di una figlia nella famiglia, e queste figlie
non ritornano lo stesso giorno, allora è necessario venire una
volta, il regalo è piuttosto sottile e ci sono solo quattro
biscotti.
If there are more than one daughter in the family, and
these daughters are not returning on the same day, then it is
necessary to come once, the gift is quite thin, and contains only
four biscuits.
礼轻情意重
Tuttavia, il sentimento che riflette è molto forte, la
cosa vera è che "la cortesia è leggera e affettuosa", che
esprime l'amore della ragazza per la gente.
However, the sentiment reflected by it is very strong.
The real thing is that “the courtesy is light and affectionate”,
which expresses the girl’s longing for the folks.
Per saperne di più clicca qui:
For further info click here:
Nessun commento:
Posta un commento