大年初二
Secondo
Giorno / Second Day
Il
secondo giorno del primo mese del nuovo anno è dedicato alla figlia
sposata che torna dalla sua famiglia per festeggiare l'anno nuovo con
suo marito e figli.
The
second day of the first month of the new year is of the married
daughter who goes back to her family to celebrate the New Year with
her husband and children.
Quando
la figlia ritorna dalla sua famiglia deve avere un grande sacchetto
di biscotti e caramelle, che la madre distribuirà tra i vicini,
proprio come al capodanno.
When
the daughter returns to her family, she must have a large bag of
biscuits and candy, the mother will be distribute it to the
neighbors, just like at New Year's Eve.
Se
ci sono più di una figlia in famiglia, e queste figlie non ritornano
lo stesso giorno, allora il regalo è piuttosto sottile e ci sono
solo quattro biscotti.
If
there are more than one married daughter in the family, and they are
not returning on the same day, then the gift contains only four
biscuits.
礼轻情意重
Tuttavia
il sentimento che esprime è molto forte, la verità è che "la
cortesia è leggera e affettuosa", ciò testimonia l'amore della
ragazza per la gente.
However,
the sentiment reflected by it is very strong. The main thing is that
“the courtesy is light and affectionate”, which expresses the
girl’s longing for the folks.
For
further info click here:
Nessun commento:
Posta un commento