martedì 28 gennaio 2020

大年初四 三羊开泰 Il quarto giorno / The fourth Day

 三羊(阳)开泰

Il quarto giorno del primo mese del calendario lunare è anche noto come il giorno delle pecore. È il giorno in cui i cinesi accolgono Dio. Le tre linee yang (pecora si pronuncia YANG) occupano il quarto giorno nel vecchio calendario dell'imperatore, il concetto "Tre (yang) pecore: apre a Tai"  ha origini nell'oracolo 周易 , indica che  lo yang della luce inizia ad avanzare mentre lo yin dell'oscurità inizia a scomparire. Pertano è un simbolo di buona fortuna ed è anche un momento per celebrare il ritorno di dio presso la sua gente. Il quarto giorno del nuovo anno l'intera famiglia mangia insieme il cosiddetto Zoro che è un miscuglio di cibo avanzato nei giorni precedenti. Facendo pulizia del cibo rimasto si passa al concetto di fare pulizia tra la merce per il nuovo anno. Da qui è un passo pulire la stanza e accumulare immondizia in un unico posto. Anche questa è un'usanza popolare cinese.
The fourth day of the first month of the lunar calendar is also known as the day of the sheep. It is the day when the Chinese welcome God. The yang trigram (also sheep is pronounced YANG) occupy the fourth day in the old calendar of the emperor, the concept "Three  (yang) sheeps welcomes the Tai" has origins in the oracle 周易, indicates that the yang of light begins to advance while the yin of darkness begins to disappear. Thence it is a symbol of good luck and is also a time to celebrate the return of God to his people. On the fourth day of the new year the whole family eats together the so-called Zoro which is a mixture of food left over from the previous days. By cleaning the remaining food we move on to the concept of cleaning the goods for the new year. From here it is a step to clean the room and accumulate garbage in one place. This too is a popular Chinese custom.
 


 
Secondo la leggenda, questo giorno venne creata una pecora, il primo giorno del primo mese è il giorno del pollo, il secondo è il giorno del cane, il terzo è il giorno del maiale, il quarto è il giorno delle pecore, il quinto è il giorno della mucca, il sesto
è il giorno del cavallo, il settimo è il giorno dell'essere umano. La leggenda popolare Han narra che quando vennero creati tutti gli esseri viventi, i sei animali furono creati per primi, e poi furono create le persone, quindi dal primo al sesto giorno sono i giorni dei sei animali. Pertanto, il quarto giorno del nuovo anno non si può uccidere le pecore, si chiede ai dei di benedire il tempo, concedere  l'armonia familiare, tutto il meglio per l'avvenire.
According to the legend, a sheep was created on this day, the first day of the first month is the day of the chicken, the second is the day of the dog, the third is the day of the pig, the fourth is the day of the sheep, the fifth is the day of the cow, the sixth is the day of the horse, the seventh is the day of the human being. Popular Han legend says that when all living beings were created, the six animals were created first, and then people were created, so from the first to the sixth day they are the days of the six animals. Therefore, on the fourth day of the new year the sheep cannot be killed, the gods are asked to bless the time, to grant family harmony, all the best for the future.


Dio della cucina / 灶 God of cooking


Il 23 ° giorno del mese lunare "piccolo anno", cioè la sera del piccolo anno,( qui il post relativo )  il re della stufa andrà in paradiso per riferire all'Imperatore Giada, quindi la piccola gente manderà il dio della stufa in paradiso, comunemente noto come "stufa del sacrificio". Il quarto giorno del primo mese, abbiamo dato il benvenuto al dio della stufa che sta per tornare alla gente.
On the 23rd day of the lunar month "little year", that is, on the evening of the little year, (the related post here) the king of the stove will go to heaven to report to the Emperor Jade, then the small people will send the god of the stove to heaven , commonly known as "stove of sacrifice". On the fourth day of the first month, we welcomed the stove god who is about to return to the people.

Il quarto giorno del nuovo anno è vietato radersi e, in alcuni punti, non è possibile radersi in tutto il mese, perchè si dice sia dannoso per lo zio 舅舅. È vietato andare lontano, perché il quarto giorno, il dio della stufa sta tornando, quindi tutta la famiglia dovrebbe dare il benvenuto. È vietato litigare e maledire, infatti non è possibile sgridare e litigare prima del quindicesimo giorno del primo mese, il che comporterà sfortuna.
On the fourth day of the new year, shaving is prohibited and, in some places, it is not possible to shave throughout the month, because it is said to be harmful to uncle 舅舅. It is forbidden to go far, because on the fourth day, the god of the stove is returning, so the whole family should welcome. It is forbidden to quarrel and curse, in fact it is not possible to scold and quarrel before the fifteenth day of the first month, which will lead to bad luck.


Nessun commento:

Posta un commento