雨水
Acqua
Piovana
/ Rain
Water
雨水
Yǔshuǐ
è il secondo periodo dopo 立春
Lìchūn.
Inizia quando il Sole raggiunge la longitudine celeste di 330 ° e
termina quando raggiunge la longitudine di 345 °. Si riferisce in
particolare al giorno in cui il sole è esattamente alla longitudine
celeste di 330°.
Yǔshuǐ
is the 2nd solar term. It begins when the Sun reaches the celestial
longitude of 330° and ends when it
reaches the longitude of 345°. It more often refers in particular to
the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 330°.
Il
calendario lunisolare cinese divide un anno in 24 termini solari. Nel
calendario gregoriano 雨水
Yǔshuǐ
inizia di solito intorno a 19
febbraio e si conclude intorno al 4
marzo.
The
traditional Chinese lunar-solar Chinese calendar divides a year into
24 solar terms. In Gregorial
calendar, 雨水
Yǔshuǐ
usually begins around February 19th
and ends around March 4th
.
Il
nome del calendario cinese fa riferimento alle condizioni meteo che
favoriscono al massimo la radicazione e il risveglio delle piante in
terra: le prime piogge di primavera.
The
name of the Chinese calendar refers to the weather conditions that
favor the maximum rooting and the awakening of the plants in the
ground: the first rains of spring.
獺祭魚Tǎjìyú
Il periodo è suddiviso in tre sottoperiodi. Il primo periodo è 獺祭魚 'Le lontre fanno offerte di pesce'. Come i pesci cominciano a nuotare controcorrente, essi sono cacciati da lontre che, si ritiene, le offrano al cielo.
The
first pentad is 獺
祭 魚 'The
otters make offerings of fish'. As fish begin to swim upstream, they
are hunted by otters, which are believed to offer the fish to heaven.
Clicca qui per saperne di più
Click here to know more
Nessun commento:
Posta un commento