Oggi, 8 febbraio 2020, è la Festa delle Lanterne
Today, February the 8th, is the Lantern Festival
16 giorni / 16 days
La festa è nota anche come Festa di Shangyuan, Xiaozheng Yue,
Yuan Xi o Festa dell Prima Notte. Essa, l'ultima festa importante
del capodanno cinese, chiude un periodo di 16
giorni, iniziato con il capodanno che quest’anno si celebrava il 24
gennaio.
It is also known as Shangyuan Festival, Xiaozheng
Yue, Yuan Xi or First Night Party. It is the last major holiday of
the Chinese New Year and closes a 16-day period, which began with the New Year ‘s
Eve, this year celebrated
on January the 24th.
灯节
Festa
delle Lanterne / Lantern
Festival
La
notte della Festa delle Lanterne le strade e i vicoli sono decorati
con lanterne.Le persone escono con i loro amici e parenti, si godono
le luci, visitano il mercato dei fiori, fanno fuoco d'artificio e
celebrano con canti e danze.
On
the night of the Lantern Festival the streets and alleys are
decorated with lanterns. People come out with their friends and
relatives, enjoy the lights, visit the flower market, make fireworks
and celebrate with songs and dances.
元宵节
Festa
della Prima Notte / First
Night Festival
E'
una delle feste tradizionali degli ambienti culturali cinesi della
Cina e dei cinesi. La
festa ha inizio a partire dalla notte
della prima luna piena. Gli antichi chiamavano "夜"
(notte) con il nome “宵”
(notte),
ecco perchè la festa del quindicesimo giorno del primo mese
dell'anno nuovo è chiamata 元宵节
(Festa
della Prima Notte).
It
is one of the traditional festivals of Chinese cultural circles in
China and overseas Chinese. It
starts from
the night of the first full moon. The ancients called "夜"
(night) with the name "宵"
(night), that is why the feast of the fifteenth day of the first
month of the new year is called 元宵节
(First
Night Festival).
L'origine
della celebrazione del quindicesimo giorno dopo la notte della prima
luna nuova risale alle epoche Han e Wei. La Festa delle Lanterne ha
conquistato il secondo premio tra i beni culturali immateriali
nazionali. Esso è stato diffuso in tutta la Cina e le abitudini
nella maggior parte delle aree sono simili, tuttavia le varie
località hanno ancora le loro caratteristiche.
The
origin of the celebration of the fifteenth day after the night of the
first new moon dates back to the Han and Wei eras. The Lantern
Festival has won the second prize among the national intangible
cultural heritage. It has been widespread throughout China and habits
in most areas are similar, however the various locations still have
their characteristics.
Una
delle attività tradizionali della Festa delle Lanterne è il gioco
di indovinare il significato nascosto delle scritte che appaiono
sulle lanterne.
One
of the traditional activities of the Lantern Festival is the game of
guessing the hidden meaning of the writings that appear on the
lanterns.
鸣翠湖国家湿地公园猜灯谜
Al
Ming Cuihu National Wetland Park nella città di Yinchuan della
contea di Helan si dovranno indovinare le attività basate
sull'enigma tradizionale. Anche nell'area scenica è stato aggiunto
un indovinello spiritoso e facile da capire. Ci sarà inoltre uno
spettacolo di fuochi d'artificio.
At
Ming Cuihu National Wetland Park in the town of Yinchuan in Helan
County you will have to guess the activities based on the traditional
enigma. Even in the scenic area has added a witty and easy to
understand riddle. There will also be a fireworks show.
吃元宵
Mangiare
Yuanxiao / Eating
Yuanxiao
Mangiare
Yuanxiao è un'altra antica usanza cinese. Conosciuta sin dalla
Dinastia Song. Si tratta di "palle di riso" con lo
zucchero, rosa, sesamo, fagioli rossi, noci etc. Viene introdotto in
una palla di farina di riso glutinoso il ripieno a base di carne
privilegiata, dal sapore particolare. Può essere bollito, fritto o
cotto a vapore.
Eating
Yuanxiao is another ancient Chinese custom. Known since the Song
Dynasty. These are "rice balls" with sugar, rose, sesame,
red beans, walnuts etc. The filling of meat with a special flavor is
introduced into a ball of glutinous rice flour. It can be boiled,
fried or steamed.
舞狮子
"Leone
danzante" / "Dancing
Lion"
La
tradizione del "Leone danzante" ha avuto inizio durante la
dinastia Wei.In genere viene eseguito da tre persone.Con
l'introduzione del Leone Danzante è stata introdotta anche una
distinzione tra le arti marziali; le espressioni devono mostrare il
temperamento del leone, e ci sono movimenti come tremare e rotolare
in cui i leoni mostrano la loro ferocia.
The
tradition of the "Dancing Lion" began during the Wei
Dynasty. It is generally performed by three people. With the
introduction of the Dancing Lion was also introduced a distinction
between martial arts; expressions must show the temperament of the
lion, and there are movements like trembling and rolling in which the
lions show their ferocity.
Nessun commento:
Posta un commento