sabato 8 febbraio 2020

元宵节 Festa delle Lanterne / Lantern Festival




Oggi, 8 febbraio 2020, è la Festa delle Lanterne
Today, February the 8th, is the Lantern Festival



16 giorni / 16 days

La festa è nota anche come Festa di Shangyuan, Xiaozheng Yue, Yuan Xi o Festa dell Prima Notte. Essa, l'ultima festa importante del capodanno cinese, chiude un periodo di 16 giorni, iniziato con il capodanno che quest’anno si celebrava il 24 gennaio.
It is also known as Shangyuan Festival, Xiaozheng Yue, Yuan Xi or First Night Party. It is the last major holiday of the Chinese New Year and closes a 16-day period, which began with the New Year ‘s Eve, this year celebrated on January the 24th.




灯节 Festa delle Lanterne / Lantern Festival

La notte della Festa delle Lanterne le strade e i vicoli sono decorati con lanterne.Le persone escono con i loro amici e parenti, si godono le luci, visitano il mercato dei fiori, fanno fuoco d'artificio e celebrano con canti e danze.
On the night of the Lantern Festival the streets and alleys are decorated with lanterns. People come out with their friends and relatives, enjoy the lights, visit the flower market, make fireworks and celebrate with songs and dances.



元宵节 Festa della Prima Notte / First Night Festival

E' una delle feste tradizionali degli ambienti culturali cinesi della Cina e dei cinesi. La festa ha inizio a partire dalla notte della prima luna piena. Gli antichi chiamavano "" (notte) con il nome “宵” (notte), ecco perchè la festa del quindicesimo giorno del primo mese dell'anno nuovo è chiamata 元宵节 (Festa della Prima Notte).
It is one of the traditional festivals of Chinese cultural circles in China and overseas Chinese. It starts from the night of the first full moon. The ancients called "" (night) with the name "" (night), that is why the feast of the fifteenth day of the first month of the new year is called 元宵节 (First Night Festival).



L'origine della celebrazione del quindicesimo giorno dopo la notte della prima luna nuova risale alle epoche Han e Wei. La Festa delle Lanterne ha conquistato il secondo premio tra i beni culturali immateriali nazionali. Esso è stato diffuso in tutta la Cina e le abitudini nella maggior parte delle aree sono simili, tuttavia le varie località hanno ancora le loro caratteristiche.
The origin of the celebration of the fifteenth day after the night of the first new moon dates back to the Han and Wei eras. The Lantern Festival has won the second prize among the national intangible cultural heritage. It has been widespread throughout China and habits in most areas are similar, however the various locations still have their characteristics.



Una delle attività tradizionali della Festa delle Lanterne è il gioco di indovinare il significato nascosto delle scritte che appaiono sulle lanterne.
One of the traditional activities of the Lantern Festival is the game of guessing the hidden meaning of the writings that appear on the lanterns.



鸣翠湖国家湿地公园猜灯谜

Al Ming Cuihu National Wetland Park nella città di Yinchuan della contea di Helan si dovranno indovinare le attività basate sull'enigma tradizionale. Anche nell'area scenica è stato aggiunto un indovinello spiritoso e facile da capire. Ci sarà inoltre uno spettacolo di fuochi d'artificio.
At Ming Cuihu National Wetland Park in the town of Yinchuan in Helan County you will have to guess the activities based on the traditional enigma. Even in the scenic area has added a witty and easy to understand riddle. There will also be a fireworks show.
 


吃元宵 Mangiare Yuanxiao / Eating Yuanxiao

Mangiare Yuanxiao è un'altra antica usanza cinese. Conosciuta sin dalla Dinastia Song. Si tratta di "palle di riso" con lo zucchero, rosa, sesamo, fagioli rossi, noci etc. Viene introdotto in una palla di farina di riso glutinoso il ripieno a base di carne privilegiata, dal sapore particolare. Può essere bollito, fritto o cotto a vapore.
Eating Yuanxiao is another ancient Chinese custom. Known since the Song Dynasty. These are "rice balls" with sugar, rose, sesame, red beans, walnuts etc. The filling of meat with a special flavor is introduced into a ball of glutinous rice flour. It can be boiled, fried or steamed.
 

舞狮子 "Leone danzante" / "Dancing Lion"

La tradizione del "Leone danzante" ha avuto inizio durante la dinastia Wei.In genere viene eseguito da tre persone.Con l'introduzione del Leone Danzante è stata introdotta anche una distinzione tra le arti marziali; le espressioni devono mostrare il temperamento del leone, e ci sono movimenti come tremare e rotolare in cui i leoni mostrano la loro ferocia.
The tradition of the "Dancing Lion" began during the Wei Dynasty. It is generally performed by three people. With the introduction of the Dancing Lion was also introduced a distinction between martial arts; expressions must show the temperament of the lion, and there are movements like trembling and rolling in which the lions show their ferocity.

Per saperne di più clicca qui:
For more info click here:
 

Nessun commento:

Posta un commento